扣人心弦
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: kòu rén xīn xián
- 日本語訳: 心揺さぶる、ハラハラドキドキさせる、感動的で引き込まれる
- 成語の構成: 「扣」(叩く(叩)、またはしっかりと掴む、引く)
+ 「人」(人の) + 「心弦」(心の琴線(感情の共鳴)) - 意味: 詩文、演技、物語などが非常に魅力的で、人の心を強く打ち、興奮や緊張、感動を引き起こすこと。単なる感動だけでなく、サスペンス的な「ハラハラさせる」緊張感や、物語に「ぐいぐい引き込まれる」没入感を表す際によく使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「扣人心弦」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 心の琴線を弾く: 「心弦(心の弦)」を「扣(叩く・弾く)」という比喩から、作品や言葉が受け手の感情に直接響き、強い共鳴を起こすことを表します。
- 緊張感と没入感: 単に「感動的(泣ける)」というだけでなく、映画や小説の展開がスリリングで、観客を釘付けにするような「緊迫感」や「引き込む力」を強調する場合に特に適しています。
3. 使い方
「扣人心弦」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 物語・エンターテインメント: 小説、映画、ドラマ、スポーツの試合など、展開が予測できず、観客を興奮させるコンテンツを評価する際の定型表現です。
- 例:「这部悬疑电影的情节跌宕起伏,真是扣人心弦。」
(このサスペンス映画はストーリーの起伏が激しく、本当にハラハラドキドキさせる(心揺さぶる)。)
- 例:「这部悬疑电影的情节跌宕起伏,真是扣人心弦。」
- パフォーマンス・芸術: 演奏や演技が迫力に満ちており、観客の心を強く捉えて離さない様子を描写します。
- 例:「她的演奏充满了激情,每一个音符都扣人心弦。」
(彼女の演奏は情熱に満ちており、一つ一つの音符が心の琴線に触れる。)
- 例:「她的演奏充满了激情,每一个音符都扣人心弦。」
- スピーチ・言葉: 人の言葉や演説が、聴衆の感情を激しく揺さぶる力を持っていることを表します。
- 例:「他在最后时刻发表了一番扣人心弦的演讲,赢得了全场的掌声。」
(彼は最後の瞬間に心を打つ演説を行い、会場全体の拍手を勝ち取った。)
- 例:「他在最后时刻发表了一番扣人心弦的演讲,赢得了全场的掌声。」
その他の例文:
- 昨晚的决赛打得难解难分,过程极其扣人心弦。
(昨夜の決勝戦は互角の戦いで、展開は極めてスリリングだった。) - 这本小说描写细腻,故事情节扣人心弦,让人读了就停不下来。
(この小説は描写が繊細で、ストーリーが人を引き込む力があり、読み始めたら止まらない。) - 那场救援行动惊心动魄,每一个细节都扣人心弦。
(その救助活動は驚くべきもので、細部に至るまで緊張の連続だった。) - 这是一段扣人心弦的历史往事。
(これは心を揺さぶる歴史的なエピソードだ。)
4. 文化背景と注意点
- 「扣」のニュアンス: 「扣」は本来「叩く(knock)」という意味ですが、ここでは「しっかりと引く、捉える」あるいは「(琴線を)弾く」というニュアンスで機能しています。心が物理的に掴まれるような強さを伴います。
- 使用域: 褒め言葉(Commendatory)として使われます。静かな感動(沁人心脾)よりも、動的で興奮を伴う感動や、サスペンス的な緊張感に対して好んで使われます。
- 類語との違い: 「动人心弦」と同義ですが、「扣」の方がより能動的で、「ぐっと掴まれる」ような切迫感や強さが強調される傾向があります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 反義成語:
- 索然无味 (suǒ rán wú wèi): 味わいがなく、つまらないこと。
- 平铺直叙 (píng pū zhí xù): (文章などが)抑揚がなく単調であること。
- 平淡无奇 (píng dàn wú qí): 平凡で何の変哲もないこと。link
6. まとめ
「扣人心弦」は、映画、小説、試合などがスリリングで魅力的であり、受け手の心を強く掴んで離さない様子を表す成語です。単なる「感動」にとどまらず、ハラハラするような緊張感や、物語への強い没入感を伴うポジティブな評価として使われます。
