background texture

不了了之

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: bù liǎo liǎo zhī
  • English Translation: To leave a matter unsettled (to end in smoke)
  • Idiom Composition: Not (negation)To finish, settle, or resolveTo consider finished or to concludeIt (referring to the matter at hand)
  • Meaning: To leave a problem or matter unresolved and let it fade away or end vaguely without a proper conclusion. It is typically used in a negative context to criticize a lack of responsibility or the failure to follow through on a task.

2. Detailed Meaning and Nuances

不了了之 contains the following nuances:

  • Resolving by Not Resolving: The literal meaning is 'to settle (了) it (之) by not (不) settling (了).' It describes a passive attitude where one avoids taking action and simply waits for the problem to disappear on its own.
  • The Absence of a Result: This idiom emphasizes that while a process (like an investigation or a debate) was initiated, it reached no definitive conclusion, outcome, or closure.

3. Usage

不了了之 is mainly used in the following contexts:

  • Accountability and Criticism: Used to criticize when investigations into accidents or scandals are dropped without finding the truth.
    • Example:那起事故的原因至今没有查明,最后只能不了了之
      The cause of that accident has still not been identified, and in the end, the matter was simply left unsettled.
  • Stalled Plans or Discussions: Describes meetings or projects that face disagreement and eventually fade away without a formal decision to stop.
    • Example:大家对这个提议意见不一,争论了半天,最终还是不了了之
      Everyone had different opinions on this proposal; after arguing for a long time, it eventually fizzled out.
  • Natural Fading of Relationships: Can describe relationships that end without a formal breakup, where both parties just stop communicating.
    • Example:他们两人的感情没有正式分手,只是慢慢疏远,最后不了了之
      The two of them didn't have a formal breakup; they just drifted apart until the relationship faded into nothing.

Additional Examples:

  1. 这么严重的违规行为,绝不能不了了之
    Such a serious violation must never be swept under the rug.
  2. 本来计划去旅行,因为工作太忙,这事也就不了了之了。
    We originally planned to go on a trip, but because work was so busy, the plan fell through.
  3. 如果不建立监督机制,很多改革措施都会不了了之
    If a monitoring mechanism is not established, many reform measures will end up coming to nothing.
  4. 那个案子因为证据不足,最后只好不了了之
    Due to a lack of evidence, that case eventually had to be dropped without a resolution.

4. Cultural Background and Notes

  • This idiom is frequently used to criticize a lack of 责任 (zé rèn), or responsibility. It points to a tendency to avoid conflict or difficult decisions by letting matters remain ambiguous.
  • The repetition of the character 了 (liǎo) creates a rhythmic, almost ironic tone. Since 了 (liǎo) usually signifies completion or resolution, the paradox of 'resolving something by not resolving it' highlights the absurdity of the situation being described.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

不了了之 (bù liǎo liǎo zhī) describes the act of letting a situation end in an ambiguous or unresolved state. Instead of reaching a clear conclusion or taking responsibility, the matter is simply allowed to drop or fizzle out. It is often used to criticize projects that start with fanfare but end with no results.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '不了了之'!

0/50

每天成语 | 不了了之