事必躬亲
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: shì bì gōng qīn
- English Translation: Attending to everything personally (Hands-on approach)
- Idiom Composition: 「事」(Matters, tasks, or affairs.)
+ 「必」(Must, certainly, or without exception.) + 「躬」(Personally or oneself; literally 'to bend the body' to do something.) + 「亲」(In person or personally; used here to emphasize individual action.) - Meaning: To handle every matter personally, regardless of how small it is. While it can signify a strong sense of responsibility and diligence, it can also imply a failure to delegate or a tendency toward micromanagement.
2. Detailed Meaning and Nuances
「事必躬亲」 contains the following nuances:
- Thorough Personal Involvement: Both 躬 (gōng) and 亲 (qīn) mean 'personally.' Doubling them emphasizes a strong will and a commitment to being directly involved in every aspect of a task.
- Dual Nuance Based on Context: Traditionally, this was a compliment for a 'diligent leader.' However, in modern organizational theory, it is increasingly used to criticize a 'lack of delegation' or 'poor efficiency.'
3. Usage
「事必躬亲」 is mainly used in the following contexts:
- Praise and Positive Evaluation: Used to praise a leader or person in charge who values the front lines and leads by example, showing they are not afraid of hard work.
- Example:「虽然他是公司的总经理,但对产品质量把关依然事必躬亲。」
(Although he is the general manager of the company, he still attends to everything personally when it comes to product quality control.)
- Example:「虽然他是公司的总经理,但对产品质量把关依然事必躬亲。」
- Criticism and Negative Evaluation: Used to criticize a manager who does not trust subordinates or refuses to delegate, leading to inefficiency and a lack of team growth.
- Example:「作为管理者如果事必躬亲,不仅自己累,团队也得不到成长。」
(If a manager does everything themselves, not only will they be exhausted, but the team will also fail to grow.)
- Example:「作为管理者如果事必躬亲,不仅自己累,团队也得不到成长。」
- Historical or Parental Context: Commonly used to describe the dedicated work of historical figures or the devoted care of parents who handle every detail of their children's lives.
- Example:「诸葛亮一生为国操劳,军中罚二十以上皆事必躬亲。」
(Zhuge Liang (诸葛亮) worked tirelessly for his country all his life, personally overseeing every military punishment involving more than twenty lashes.)
- Example:「诸葛亮一生为国操劳,军中罚二十以上皆事必躬亲。」
Additional Examples:
- 他这种事必躬亲的工作作风,虽然令人敬佩,但效率实在不高。
(His hands-on work style is admirable, but his efficiency is actually quite low.) - 你不必事必躬亲,要把任务分配给合适的人去做。
(You don't need to do everything yourself; you should assign tasks to the right people.) - 这位市长经常下基层视察,对民生问题事必躬亲。
(The mayor often visits the grassroots level and personally handles issues related to the people's livelihood.) - 要想培养接班人,就不能事必躬亲,要学会放手。
(If you want to train a successor, you cannot attend to every detail yourself; you must learn to let go.)
4. Cultural Background and Notes
- Historical Background: The phrase is related to a passage in the Book of Songs (诗经) and was later used by the Tang Dynasty statesman Zhang Jiuling (张九龄). Traditionally, it was considered a virtue for high officials to handle state affairs personally rather than seeking comfort.
- The Example of Zhuge Liang: Zhuge Liang (诸葛亮), the famous strategist of the Three Kingdoms period, is the classic example of 事必躬亲 (shì bì gōng qīn). He is said to have died from overwork, and modern discussions often use him as a case study for whether a leader should be so deeply involved in every detail.
- Modern Nuance: In modern business English, this is often synonymous with 'micromanagement.' While the related term 亲力亲为 (qīn lì qīn wéi) is more neutral, 事必躬亲 (shì bì gōng qīn) often carries a subtle warning about the dangers of not trusting one's team.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 亲力亲为 (qīn lì qīn wéi): To do things oneself. This is a more modern and neutral term that simply states the fact of doing the work personally without the negative connotation of over-involvement.
- 身体力行 (shēn tǐ lì xíng): To practice what one preaches. It emphasizes setting an example through action rather than just words.
- 大包大揽 (dà bāo dà lǎn): To take on all the work or responsibility.link
- Opposite Idioms:
- 好逸恶劳 (hào yì wù láo): To love ease and hate work; to be lazy and avoid labor.
- 甩手掌柜 (shuǎi shǒu zhǎng guì): An 'arm-swinging' shopkeeper. Refers to a leader who delegates everything to others and takes no personal responsibility or action.
- 袖手旁观 (xiù shǒu páng guān): To stand by with folded arms, doing nothing to help.link
- 无所事事 (wú suǒ shì shì): To have nothing to do or to be idle.link
6. Summary
事必躬亲 (shì bì gōng qīn) describes a person who handles all tasks themselves rather than delegating. Historically, it was a mark of a dedicated leader, but in modern contexts, it is often used to critique inefficient management styles where a leader takes on too much responsibility.
