background texture

你死我活

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: nǐ sǐ wǒ huó
  • English Translation: A life-and-death struggle (irreconcilable)
  • Idiom Composition: you (the opponent)to dieI (oneself)to live
  • Meaning: Literally meaning 'you die and I live,' this idiom describes a state of extreme conflict where two parties cannot coexist. It refers to an uncompromising struggle that continues until one side is completely defeated.

2. Detailed Meaning and Nuances

你死我活 contains the following nuances:

  • Uncompromising Conflict: This phrase emphasizes a highly hostile relationship where one party must be eliminated or completely suppressed for the other to survive or succeed.
  • Metaphorical Intensity: Beyond literal killing, it is used in modern contexts like business or sports to describe a 'dog-eat-dog' environment where competition is relentless and shows no mercy.

3. Usage

你死我活 is mainly used in the following contexts:

  • War and Existential Struggle: Used to describe battles between enemies or political power struggles where survival or existence is at stake.
    • Example:两军在边境展开了一场你死我活的战斗。
      The two armies engaged in a life-and-death battle at the border.
  • Intense Competition (Business/Debate): A metaphorical expression for ruthless competition, such as market share wars or fierce arguments where one side seeks to dominate the other.
    • Example:为了争夺市场份额,这两家公司拼得你死我活
      To capture market share, these two companies are fighting a cutthroat battle.

Additional Examples:

  1. 这不仅仅是一场比赛,简直是你死我活的决斗。
    This isn't just a game; it's practically a life-and-death duel.
  2. 夫妻之间没必要为了这点小事争个你死我活
    There is no need for a husband and wife to fight to the death over such a trivial matter.
  3. 在那个动荡的年代,政治斗争往往是你死我活的。
    In those turbulent times, political struggles were often a matter of life and death.
  4. 由于资源有限,动物之间经常发生你死我活的争夺。
    Due to limited resources, there is often a struggle for survival among animals.

4. Cultural Background and Notes

  • While 你死我活 (nǐ sǐ wǒ huó) is the standard form, you may occasionally see variations like 你活我死 (nǐ huó wǒ sǐ) to express a sense of self-sacrifice or tragic resolve. However, the standard idiom almost always refers to a fierce, mutual struggle for dominance.
  • Because this is a very strong expression, using it for minor daily disagreements can sound hyperbolic. However, it is common to use the phrase 争得你死我活 (zhēng de nǐ sǐ wǒ huó) to describe an argument that has become excessively emotional and out of control.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

你死我活 (nǐ sǐ wǒ huó) depicts a zero-sum situation where there is no room for compromise. While it originally applied to literal life-and-death battles or wars, it is now frequently used to describe 'cutthroat' competition in business, sports, or intense personal arguments where only one side can emerge victorious.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '你死我活'!

0/50