如坐针毡
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: rú zuò zhēn zhān
- English Translation: Like sitting on a bed of needles (on pins and needles)
- Idiom Composition: 「如」(Like; as if)
+ 「坐」(To sit) + 「针」(Needle; pin) + 「毡」(Felt; a rug or mat made of wool) - Meaning: A state of extreme anxiety, discomfort, or restlessness, as if one were sitting on a rug filled with needles. It describes being in a situation where one feels so uneasy or pressured that they cannot stay still.
2. Detailed Meaning and Nuances
「如坐针毡」 contains the following nuances:
- Extreme Psychological Discomfort: This phrase goes beyond simple worry; it implies that being in a specific place is so painful that one has a desperate urge to escape.
- Physical Manifestation of Anxiety: It suggests that mental unease is manifesting as physical restlessness, such as fidgeting or breaking into a cold sweat.
3. Usage
「如坐针毡」 is mainly used in the following contexts:
- Criticism or Reprimand: Used to describe the unbearable feeling when one's mistakes are exposed or when receiving harsh words from a superior.
- Example:「听着老板严厉的批评,他低着头,如坐针毡。」
(Listening to the boss's harsh criticism, he lowered his head and felt like he was on a bed of needles.)
- Example:「听着老板严厉的批评,他低着头,如坐针毡。」
- Hiding Secrets or Guilt: Describes the inability to remain calm due to the fear that a lie or secret might be discovered.
- Example:「警察询问案情时,那个嫌疑人神色慌张,如坐针毡。」
(When the police questioned him about the case, the suspect looked flustered and felt like he was on the hot seat.)
- Example:「警察询问案情时,那个嫌疑人神色慌张,如坐针毡。」
- Anxiety While Waiting: Used when waiting for critical results, such as during a family member's surgery or the release of exam scores.
- Example:「手术室的灯一直亮着,家属们在外面等得如坐针毡。」
(With the operating room light still on, the family members waited outside, feeling extremely restless.)
- Example:「手术室的灯一直亮着,家属们在外面等得如坐针毡。」
Additional Examples:
- 在这个全是陌生人的高端聚会上,由于穿着不得体,他感到如坐针毡。
(In this high-end party full of strangers, he felt ill at ease because he was inappropriately dressed.) - 虽然大家都在笑,但心里有愧的他却如坐针毡。
(Although everyone was laughing, he felt like he was on pins and needles because of his guilty conscience.) - 等待面试结果的那几分钟,简直让人如坐针毡。
(Those few minutes waiting for the interview results were truly nerve-wracking.)
4. Cultural Background and Notes
- Origin: This idiom comes from the biography of Du Xi (杜锡) in the Book of Jin (晋书). Du Xi was known for giving blunt advice to the Crown Prince. Annoyed by this, the Crown Prince secretly had needles placed inside the felt mat Du Xi sat on, causing him to bleed when he sat down.
- Evolution of Meaning: While the origin involves a literal, malicious prank involving physical pain, the modern usage is entirely metaphorical, focusing on psychological distress and the feeling of being 'under fire.'
- Imagery: The image of 'felt' (毡) is significant as it is usually soft and comfortable, making the hidden needles even more jarring and effective as a metaphor for unexpected or hidden pressure.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 坐立不安 (zuò lì bù ān): Literally 'cannot sit or stand still'; describes being restless and fidgety due to anxiety.
- 芒刺在背 (máng cì zài bèi): Literally 'like having thorns in one's back'; feeling extremely uneasy or threatened.
- 提心吊胆 (tí xīn diào dǎn): To be in a state of anxiety and fear.link
- 七上八下 (qī shàng bā xià): To be in a state of anxiety and uncertainty.link
- Opposite Idioms:
- 泰然自若 (tài rán zì ruò): To stay calm and composed even in the face of an emergency.
- 悠闲自在 (yōu xián zì zài): To be leisurely and carefree, without a single worry.
- 从容不迫 (cóng róng bù pò): Calm and unhurried.link
- 心安理得 (xīn ān lǐ dé): To feel at ease and have a clear conscience.link
6. Summary
如坐针毡 (rú zuò zhēn zhān) vividly describes the feeling of being under intense psychological pressure or guilt. Whether waiting for critical news or facing harsh criticism, it captures the sensation of being so uncomfortable that staying in one's place feels physically painful. It is the Chinese equivalent of the English expressions 'to be on pins and needles' or 'to be on the hot seat.'
