学富五车
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: xué fù wǔ chē
- English Translation: Wealth of learning to fill five carts (extremely erudite)
- Idiom Composition: 「学」(Learning, knowledge, or scholarship.)
+ 「富」(To be rich in or abundant.) + 「五」(The number five, used here as a metaphor for a large quantity.) + 「车」(Carts or wagons, specifically those used to transport heavy bamboo scrolls in ancient times.) - Meaning: A phrase used to describe someone who has read an immense number of books and possesses profound knowledge. It literally means having enough books to fill five carts, serving as a high compliment for a person's vast scholarship.
2. Detailed Meaning and Nuances
「学富五车」 contains the following nuances:
- Quantity and Depth of Knowledge: The idiom does not just mean knowing many facts; it implies having mastered systematic academic disciplines and being well-versed in classical literature.
- The Metaphor of the Five Carts: In ancient times, books were written on bamboo slips (竹简 - zhú jiǎn), which were heavy and bulky. 'Five carts' represented a massive physical volume of literature, symbolizing an overwhelming amount of information for that era.
3. Usage
「学富五车」 is mainly used in the following contexts:
- Praising Scholars or Experts: A highly formal way to describe the vast knowledge of professors, researchers, or authors.
- Example:「这位老教授学富五车,对古代历史有着独到的见解。」
(This old professor is extremely erudite and has unique insights into ancient history.)
- Example:「这位老教授学富五车,对古代历史有着独到的见解。」
- Formal Introductions: Used when introducing a respected figure to an audience to emphasize their intellectual authority.
- Example:「王先生不仅学富五车,而且为人谦虚,深受大家敬重。」
(Mr. Wang is not only a man of vast learning, but also humble, earning him everyone's deep respect.)
- Example:「王先生不仅学富五车,而且为人谦虚,深受大家敬重。」
- Humility or Irony: Occasionally used in a negative construction to show humility, or rarely, to mock someone for being 'book smart' but impractical.
- Example:「虽然我不敢说自己学富五车,但也读过几本相关的书。」
(I wouldn't dare claim to be profoundly learned, but I have read a few relevant books.)
- Example:「虽然我不敢说自己学富五车,但也读过几本相关的书。」
Additional Examples:
- 要想成为一名优秀的学者,必须勤奋读书,力求学富五车。
(To become an excellent scholar, one must read diligently and strive to be immensely knowledgeable.) - 他虽然年纪轻轻,却已是学富五车,令人佩服。
(Although he is young, he is already extraordinarily well-read, which is truly impressive.) - 在这个信息爆炸的时代,真正学富五车的人依然凤毛麟角。
(In this age of information explosion, people with truly deep and vast knowledge are still as rare as phoenix feathers.) - 爷爷总是教导我们要多读书,争取做一个学富五车的人。
(Grandfather always taught us to read more and strive to become highly educated and erudite.) - 与其夸夸其谈,不如静下心来读书,让自己变得学富五车。
(Rather than engaging in empty talk, it is better to settle down and read to make yourself rich in knowledge.)
4. Cultural Background and Notes
- The idiom originates from the 'Tianxia' (天下) chapter of the Zhuangzi (庄子). It describes the philosopher Hui Shi (惠施), a friend and rival of Zhuangzi (庄子), by saying his 'knowledge was multifaceted, and his books filled five carts.'
- Historically, because paper had not yet been invented, scholars had to transport their libraries on ox-carts. Therefore, the 'five carts' imagery is a literal reference to the logistical challenge of being a scholar in ancient China.
- In modern usage, this is a 'literary' or 'written' expression (书面语 - shū miàn yǔ). Using it in casual conversation with friends might sound overly formal or even sarcastic unless the speaker is intentionally being hyperbolic.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 博学多才 (bó xué duō cái): To be wide-learned and possess many talents; more commonly used in daily life than 学富五车 (xué fù wǔ chē).
- 才高八斗 (cái gāo bā dǒu): Literally 'talent as high as eight dou' (a unit of measure); specifically used to praise exceptional literary or poetic talent.
- 才华横溢 (cái huá héng yì): Having outstanding talent and brilliance.link
- 出口成章 (chū kǒu chéng zhāng): To speak or write eloquently and fluently, with well-formed sentences.link
- Opposite Idioms:
- 胸无点墨 (xiōng wú diǎn mò): Literally 'not a drop of ink in one's chest'; used to describe someone who is completely uneducated or illiterate.
- 不学无术 (bù xué wú shù): Having neither learning nor any real skills; used to criticize someone who is ignorant and incompetent.link
- 目不识丁 (mù bù shí dīng): Unable to read or write, illiterate.link
6. Summary
学富五车 (xué fù wǔ chē) is a formal idiom used to praise individuals with exceptional erudition and deep scholarly roots. It is typically reserved for scholars, researchers, or intellectuals. Because it refers to the physical volume of books one has mastered, it implies a lifetime of dedicated study rather than just superficial intelligence.
