background texture

恩断义绝

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: ēn duàn yì jué
  • English Translation: To sever all ties of affection and duty (complete break-off)
  • Idiom Composition: Affection, kindness, or grace, particularly the deep bond between family or spouses.To cut off or break.Moral duty, loyalty, or the principles of human relationship.To sever completely or terminate.
  • Meaning: To completely cut off all emotional bonds and moral obligations between people who were once very close, such as spouses, family members, or best friends. It signifies a permanent and irreparable end to a relationship.

2. Detailed Meaning and Nuances

恩断义绝 contains the following nuances:

  • The Rupture of Deep Bonds: This phrase is not used for casual acquaintances. It specifically refers to the destruction of relationships where 恩 (ēn) and 义 (yì) exist, such as between spouses, blood relatives, or sworn brothers.
  • Finality and Determination: It implies more than just a temporary argument; it suggests a firm will to never interact again and a situation that is beyond any hope of reconciliation.

3. Usage

恩断义绝 is mainly used in the following contexts:

  • Divorce or marital separation: Used to dramatically describe the total end of a marriage due to betrayal or deep resentment.
    • Example:自从发现丈夫背叛后,她便决定与他恩断义绝,搬出了那个家。
      Since discovering her husband's betrayal, she decided to sever all ties with him and moved out of that house.)
  • Severing ties with family or friends: Used when a long-standing relationship is dissolved due to financial disputes or serious betrayal of trust.
    • Example:为了争夺遗产,兄弟俩反目成仇,早已恩断义绝
      To fight over the inheritance, the two brothers turned against each other and have long since broken off their relationship completely.)

Additional Examples:

  1. 虽然我们曾经是最好的朋友,但经过这件事,只能恩断义绝了。
    Although we were once best friends, after this incident, we have no choice but to sever our relationship.
  2. 他发誓要与那个出卖家族利益的人恩断义绝
    He swore to break off all relations with the person who sold out the family's interests.
  3. 那一巴掌打下去,两人多年的情分也就恩断义绝了。
    With that one slap, the years of affection between the two was completely severed.

4. Cultural Background and Notes

  • In traditional Chinese ethics, human connections are anchored by two concepts: 恩 (ēn), the grace or affection received from others, and 义 (yì), the moral obligation to act rightly toward them. Severing both implies a total rejection of social and personal bonds.
  • The phrase appears in Yuan Dynasty (元朝) plays such as Ma Danyang (马丹阳) and Ren Fengzi (任风子). Its roots can be traced back to the Han Dynasty (汉朝) poem Song of Resentment (怨歌行), which mentions 'affection being severed midway' (恩情中道绝).
  • This is a heavy, dramatic expression. It is not used for minor arguments but for life-altering betrayals or final partings seen in literature, period dramas, and serious real-life conflicts.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 恩断义绝 (ēn duàn yì jué) describes the final, absolute termination of a deep relationship. In Chinese culture, relationships are built on 恩 (ēn), representing kindness and affection, and 义 (yì), representing duty and loyalty. When both are 'cut' (断) and 'severed' (绝), the connection is destroyed beyond repair.

Idiom Essay

ēn duàn yì jué
恩断义绝
Severing All Ties
rénrénzhī jiān之间deguān xì关系yǒu shí hòu有时候shìhěncuì ruò脆弱de

Relationships between people can sometimes be very fragile.

tōng cháng通常yī duàn一段guān xì关系dejié shù结束kě néng可能shìmàn màn慢慢biàndànbù zài不再lián xì联系kě néng可能shìchǎoleyī jià一架rán hòu然后gè zì各自lí kāi离开

Usually, the end of a relationship might be a slow fading away or a loss of contact; it could also be a fight followed by going separate ways.

dànzàizhōng wén中文yǒuyī zhǒng一种jié shù结束zhè xiē这些dōuyàojué jué决绝dōuyàochè dǐ彻底

But in Chinese, there is a type of ending that is more resolute and thorough than these.

zhè ge这个chéng yǔ成语jiào zuò叫做ēn duàn yì jué恩断义绝

This idiom is called 恩断义绝.

zhèsì gè四个tīng qǐ lái听起来jiùhěnzhòngxiàngshìyī kuài一块shí tou石头zàidì shàng地上deshēng yīn声音

These four characters sound very heavy, like the sound of a stone hitting the ground.

ēnzhǐdeshìguò qù过去duìtā rén他人dehǎoshìēn qíng恩情zhǐdeshìbǐ cǐ彼此zhī jiān之间dezé rèn责任qíng fēn情分

恩 refers to past kindness and favors; 义 refers to mutual responsibility and affection.

ēnquán dōu全都qiē duàn切断zhèyì wèi zhe意味着shén me什么

What does it mean to cut off both 恩 and 义?

zhèyì wèi zhe意味着zhèbù jǐn jǐn不仅仅shìàilehuò zhě或者wǒ men我们bú shì不是péng yǒu朋友le

It means this is not just "I don't love you anymore" or "we are no longer friends."

shìzàishuōcóngzhè yī kè这一刻yàoguò qù过去suǒ yǒu所有dehǎosuǒ yǒu所有dechéng nuò承诺quán bù全部mǒ qù抹去

It is saying: from this moment on, I will erase all past kindness and all promises.

jiùxiàngwǒ men我们cóng lái méi yǒu从来没有rèn shí认识guòyī yàng一样

It is as if we had never known each other.

wǒ men我们hěnshǎozàipǔ tōng普通deshēng huó生活suǒ shì琐事zhōngtīng dào听到zhè ge这个

We rarely hear this word in ordinary daily matters.

zhǐ yǒu只有dāngyí gè一个rénchè dǐ彻底shī wàng失望huò zhě或者shòu dào受到lewú fǎ无法yuán liàng原谅deshāng hài伤害shícáihuìyòngdào

It is only used when someone is completely disappointed or has suffered unforgivable harm.

bǐ rú比如yuán běn原本qīn mì亲密dexiōng dì兄弟yīn wèi因为jù dà巨大delì yì利益bèi pàn背叛leduì fāng对方huò zhě或者céng jīng曾经xiāng ài相爱defū qī夫妻yīn wèi因为wú fǎ无法mí bǔ弥补decuò wù错误jué dìng决定lǎo sǐ bù xiāng wǎng lái老死不相往来

For example, close brothers who betray each other for huge interests, or a once-loving couple who decide never to see each other again due to irreparable mistakes.

zhè ge这个shí hòu时候ēn duàn yì jué恩断义绝bú shì不是yī zhǒng一种qíng xù情绪defā xiè发泄ér shì而是yí gè一个bīng lěng冰冷dejué dìng决定

At this time, 恩断义绝 is not an emotional outburst, but a cold decision.

dài biǎo代表zheyī zhǒng一种bù kě不可huí tóu回头detài dù态度qián miàn前面dewǒ men我们gè zǒu gè de各走各的zài yě再也méi yǒu没有rèn hé任何guān xì关系

It represents an irreversible attitude: from now on, we go our separate ways and have no relationship whatsoever.

qí shí其实zhè ge这个zhī suǒ yǐ之所以ràngrénjué de觉得bēi shāng悲伤fǎn ér反而shìyīn wèi因为bèi hòu背后dehán yì含义zhǐ yǒu只有céng jīng曾经yǒuguòhěnshēndeēnzuì hòu最后cáihuìyǒusuǒ wèi所谓deduànjué

In fact, the reason this word feels sad is because of its underlying meaning: only when there was once deep 恩 and 义 can there be a so-called 断 and 绝.

rú guǒ如果běn lái本来jiù shì就是mò shēng rén陌生人shìtán bù shàng谈不上ēn duàn yì jué恩断义绝de

If you were strangers to begin with, you cannot talk about 恩断义绝.

suǒ yǐ所以zhèshìyī jù一句fèn liàng分量hěnzhòngde huà的话

Therefore, this is a very heavy sentence.

shìyī bǎ一把fēng lì锋利dedāoyòng lái用来zhǎn duàn斩断nà xiē那些céng jīng曾经zuìjǐn mì紧密delián jiē连接

It is a sharp knife used to sever those once-closest connections.

dāngtīng dào听到yǒu rén有人shuō chū说出zhè ge这个shíjiùzhī dào知道zhèduàngù shì故事shìzhēn de真的chè dǐ彻底jié shù结束le

When you hear someone say this word, you know that this story has truly and completely ended.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '恩断义绝'!

0/50