background texture

情有可原

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: qíng yǒu kě yuán
  • English Translation: Excusable in light of the circumstances (extenuating circumstances)
  • Idiom Composition: Circumstances, situation, or human feelingsTo have; there isCan; may; to be able toTo forgive or pardon (specifically referring to 宥原 yòuyuán)
  • Meaning: A phrase used to indicate that although a mistake or wrongdoing has occurred, there are sympathetic reasons or background circumstances that make the act understandable or worthy of pardon.

2. Detailed Meaning and Nuances

情有可原 contains the following nuances:

  • Precondition of a mistake: This idiom is only used when a mistake, failure, or wrongdoing has occurred. It is not used in situations where everything is going perfectly.
  • Extenuating circumstances: It emphasizes that there are sympathetic reasons, such as 'I had no choice' or 'I didn't know,' which mitigate the blame.
  • Nuance of tolerance: It does not mean the action was 'right' or 'correct.' Rather, it indicates an attitude of tolerance: 'I can understand why you did it' or 'Let's be lenient this time.'

3. Usage

情有可原 is mainly used in the following contexts:

  • Defending a mistake: Used when someone makes an error due to lack of experience or an emergency, suggesting that the punishment should be lightened.
    • Example:他是第一次处理这种业务,出现失误也是情有可原的。
      Since it is his first time handling this type of business, his mistake is excusable.)
  • Explaining lateness or absence: Used to seek understanding when a commitment is broken due to force majeure, such as traffic or sudden illness.
    • Example:因为突发暴雨导致迟到,这属于情有可原
      Being late because of a sudden rainstorm is understandable given the circumstances.)
  • Legal or ethical judgment: A more formal usage in legal or moral debates to argue that the motive justifies a lighter sentence.
    • Example:虽然他违反了规定,但考虑到是为了救人,实在情有可原
      Although he violated the regulations, considering it was to save a life, it is truly pardonable.)

Additional Examples:

  1. 不知者不罪,他不知道这个规矩,犯错也是情有可原
    They say ignorance is no crime; if he didn't know the rules, his mistake is understandable.
  2. 如果你是因为生病没来,那还情有可原,但你明明是去玩了。
    If you didn't come because you were sick, that would be excusable, but you clearly went out to have fun.
  3. 虽然这种行为情有可原,但毕竟造成了损失,还是需要赔偿。
    Although this behavior is pardonable, since damage was caused after all, compensation is still necessary.
  4. 他在巨大的压力下说了重话,我觉得情有可原
    He said some harsh words under immense pressure; I think it's understandable.
  5. 法官认为被告的犯罪动机情有可原,因此从轻判决。
    The judge recognized that there were extenuating circumstances for the defendant's motive and gave a lighter sentence.

4. Cultural Background and Notes

  • Source: The phrase originates from the Book of the Later Han (后汉书) in the biography of Huo Xu (霍谞). It was originally written as 情既可原 (qíng jì kě yuán) in a petition to defend someone who had been falsely accused.
  • Law vs. Emotion: Chinese culture often seeks a balance between Law (法 - fǎ) and Human Sentiment/Circumstances (情 - qíng). While there is a saying 法不容情 (fǎ bù róng qíng) meaning 'the law does not recognize personal feelings,' 情有可原 (qíng yǒu kě yuán) represents the more humane side of judgment where context is valued.
  • Frequency: This is a very common idiom used in everything from casual conversations to news reports and legal discussions. Invoking this phrase is a common way to de-escalate anger or seek a reduction in penalties.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 情有可原 (qíng yǒu kě yuán) is used to defend or show understanding toward someone who has made a mistake. It suggests that while the action wasn't strictly correct, the situation surrounding it justifies a degree of leniency. It is frequently used in daily life to say 'it couldn't be helped' or in formal contexts to argue for a lighter punishment.

Idiom Essay

qíng yǒu kě yuán
情有可原
Excusable Circumstances
hěnduōshí hòu时候wǒ men我们pàn duàn判断yī jiàn一件shì qíng事情xí guàn习惯yòngduìhuò zhě或者cuòzhèyī bǎ一把chǐ zi尺子héng liáng衡量

Many times, when we judge a matter, we are used to measuring it with the single ruler of "right" or "wrong".

chí dào迟到lejiù shì就是chí dào迟到lefàn cuò犯错jiù shì就是fàn cuò犯错guī zé规则sì hū似乎yīng gāi应该shìbīng lěng冰冷érjiān yìng坚硬de

Being late is being late, and making a mistake is making a mistake; rules seem like they should be cold and hard.

dàn shì但是shēng huó生活wǎng wǎng往往guī zé规则gèngfù zá复杂

However, life is often more complex than rules.

rú guǒ如果yí gè一个rénchí dào迟到shìyīn wèi因为zàilù shàng路上bāng zhù帮助leyī wèi一位shuāi dǎo摔倒delǎo rén老人rú guǒ如果yí gè一个rénméi yǒu没有wán chéng完成gōng zuò工作shìyīn wèi因为jiā lǐ家里tū rán突然fā shēng发生lejí shì急事

If someone is late because they helped an elderly person who fell on the road, or if someone didn't finish their work because of a sudden family emergency.

zhè shí hòu这时候rú guǒ如果wǒ men我们háizhǐ shì只是lěng lěng冷冷shuōyī jù一句wéi fǎn违反leguī dìng规定sì hū似乎jiùxiǎn de显得tàibù jìn rén qíng不近人情le

In these moments, if we only coldly say "you broke the rules," it seems far too heartless.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常wēn nuǎn温暖dechéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来chǔ lǐ处理zhè zhǒng这种guī zé规则rén qíng人情zhī jiān之间dechōng tū冲突jiào zuò叫做qíng yǒu kě yuán情有可原

In Chinese, there is a very warm idiom specifically used to handle this conflict between "rules" and "human feelings" called 情有可原.

zhè ge这个dejié gòu结构hěnyǒuluó jí逻辑

The structure of this word is very logical.

qíngzhǐdeshìshì qíng事情dejù tǐ具体qíng kuàng情况huò zhě或者réndecháng qíng常情yuánshìyuán liàng原谅

情 refers to the specific circumstances of the matter or common human feelings; 原 means to forgive.

qǐ lái起来deyì si意思jiù shì就是suī rán虽然cóngjié guǒ结果kànzhèjiànshìzuòcuòledànrú guǒ如果kàn kàn看看dāng shí当时dejù tǐ具体qíng kuàng情况zhè zhǒng这种cuò wù错误shìkě yǐ可以bèiyuán liàng原谅de

Put together, it means: although the result shows the action was wrong, if you look at the specific situation at the time, the mistake can be forgiven.

qíng yǒu kě yuán情有可原zhè ge这个tǐ xiàn体现lezhōng guó中国wén huà文化zhōngyī zhǒng一种hěnzhòng yào重要dezhì huì智慧zhuī qiú追求jué duì绝对dehēi bái fēn míng黑白分明ér shì而是gěilǐ jiě理解liúchūlekōng jiān空间

The term 情有可原 embodies an important wisdom in Chinese culture: it does not pursue absolute black and white, but leaves space for "understanding".

bìngdài biǎo代表cuò wù错误cún zài存在ér shì而是dài biǎo代表wǒ men我们yuàn yì愿意lǐ jiě理解cuò wù错误bèi hòu背后dekǔ zhōng苦衷

It does not mean the mistake does not exist, but rather that we are willing to understand the difficulties behind the mistake.

bǐ rú比如dāngdepéng yǒu朋友yīn wèi因为jù dà巨大deyā lì压力érduìfā le pí qì发了脾气shì hòu事后fēi cháng非常hòu huǐ后悔

For example, when your friend loses their temper with you due to immense pressure and feels very regretful afterward.

suī rán虽然bèihǒudegǎn jué感觉bù hǎo shòu不好受dànkě néng可能huìxiǎngpíng shí平时bú shì不是zhè yàng这样derénzuì jìn最近què shí确实tàilèile

Although being yelled at doesn't feel good, you might think: he isn't usually like this, and he really has been too tired lately.

zhè shí hòu这时候deshī tài失态jiù shì就是qíng yǒu kě yuán情有可原de

At this time, his loss of composure is 情有可原.

xué huì学会shǐ yòng使用zhè ge这个chéng yǔ成语qí shí其实shìxué huì学会leyī zhǒng一种gèngkuān róng宽容deyǎn guāng眼光

Learning to use this idiom is actually learning a more tolerant perspective.

tí xǐng提醒wǒ men我们zàipíng pàn评判bié rén别人zhī qián之前xiāntíng xià lái停下来kàn yī kàn看一看suǒ chù所处dehuán jìng环境

It reminds us to stop and look at the environment the other person is in before judging them.

xià cì下次dāngbù dé bù不得不miàn duì面对yí gè一个bié rén别人deguò shī过失dànxīn lǐ心里yòujué de觉得néng gòu能够lǐ jiě理解denán chǔ难处shíbù fáng不妨yòngshàngzhè ge这个

Next time, when you have to face someone else's fault but feel in your heart that you can understand their difficulties, you might as well use this word.

néngràngdebiǎo dá表达zàijiǎngdào lǐ道理detóng shí同时duōyī fèn一份réndewēn dù温度

It allows your expression to have a touch of human warmth while still being reasonable.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '情有可原'!

0/50