感慨万千
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: gǎn kǎi wàn qiān
- English Translation: A flood of emotions (deeply moved by a multitude of feelings)
- Idiom Composition: 「感」(To feel or be moved emotionally.)
+ 「慨」(To sigh or lament; to feel deeply.) + 「万」(Ten thousand (used metaphorically to mean 'countless').) + 「千」(Thousand (used metaphorically to mean 'numerous').) - Meaning: To be overwhelmed by a vast array of emotions when reflecting on the past or witnessing significant changes. It describes a state where one's heart is filled with complex, often bittersweet feelings that are difficult to express in words.
2. Detailed Meaning and Nuances
「感慨万千」 contains the following nuances:
- Emotional Complexity: Unlike simple joy or sadness, this idiom refers to a 'multitude' (万千 - wàn qiān) of mixed feelings, including nostalgia, regret, and appreciation, all occurring at once.
- Response to Change: The emotion is usually triggered by a sharp contrast between 'then' and 'now,' highlighting the weight of time and the transformation of people or places.
3. Usage
「感慨万千」 is mainly used in the following contexts:
- Reminiscence and Reunions: Most frequently used when visiting a place after a long absence or reuniting with people after many years, where the passage of time triggers deep emotion.
- Example:「回到阔别已久的故乡,看着儿时的街道,我不禁感慨万千。」
(Returning to my long-lost hometown and looking at the streets of my childhood, I couldn't help but feel a flood of emotions.)
- Example:「回到阔别已久的故乡,看着儿时的街道,我不禁感慨万千。」
- Reflecting on Life or History: Used when looking back at major life milestones or historical shifts, emphasizing the magnitude of change.
- Example:「看着老照片里的自己,想起这几十年的风风雨雨,爷爷感慨万千。」
(Looking at his younger self in the old photos and remembering the ups and downs of the past decades, Grandpa was deeply moved by a multitude of feelings.)
- Example:「看着老照片里的自己,想起这几十年的风风雨雨,爷爷感慨万千。」
Additional Examples:
- 站在长城上,想起古代劳动人民的智慧,真是让人感慨万千。
(Standing on the Great Wall (长城) and thinking of the wisdom of the ancient laborers, one is truly overwhelmed by a flood of emotions.) - 老同学聚会时,大家谈起往事,都觉得感慨万千。
(When old classmates gathered and talked about the past, everyone felt deeply moved by a multitude of emotions.) - 这部纪录片讲述了城市百年的变迁,令人看后感慨万千。
(This documentary depicts a century of urban change, leaving viewers deeply moved by a flood of feelings.)
4. Cultural Background and Notes
- The phrase 万千 (wàn qiān), literally 'ten thousand and a thousand,' is a common Chinese linguistic device used to represent an infinite or immeasurable quantity rather than a literal count.
- While English speakers might say they are 'overwhelmed' or 'deeply moved,' 感慨万千 (gǎn kǎi wàn qiān) carries a specific nuance of 'sighing' (慨 - kǎi) over the impermanence of life, a concept deeply rooted in Chinese philosophical reflections on history and time.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 百感交集 (bǎi gǎn jiāo jí): A hundred feelings intermingle; used when various emotions like joy and sorrow are mixed together.link
- 感慨万端 (gǎn kǎi wàn duān): Nearly synonymous with 感慨万千 (gǎn kǎi wàn qiān), where 万端 (wàn duān) refers to 'countless threads' or aspects of emotion.
- Opposite Idioms:
- 无动于衷 (wú dòng yú zhōng): Completely unmoved or indifferent; showing no emotional response at all.
6. Summary
感慨万千 (gǎn kǎi wàn qiān) is a powerful idiom used to describe the surge of complex emotions experienced during moments of deep reflection, such as returning to a childhood home or witnessing the passage of time. It captures a 'multitude' of feelings—nostalgia, joy, and sadness—intertwined, making it a common choice for formal speeches, literature, and heartfelt reflections.
