background texture

扑面而来

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: pū miàn ér lái
  • English Translation: Rushing toward one's face (overwhelming the senses)
  • Idiom Composition: To pounce, rush toward, or throw oneself atFace or surfaceA conjunction used here to connect the action to the directionTo come
  • Meaning: Describes wind, smells, scenery, or an atmosphere rushing directly toward one's face with great momentum. It conveys a sense of being suddenly and directly overwhelmed by a sensory or emotional experience.

2. Detailed Meaning and Nuances

扑面而来 contains the following nuances:

  • Direct Sensory Impact: True to the character 扑 (pū), which means 'to pounce,' this idiom suggests a sensation so direct that it cannot be avoided, stimulating the eyes, nose, or skin instantly.
  • Overwhelming Momentum: It implies more than just 'arriving'; it suggests a dynamic and impactful approach from the opposite direction, creating a sense of immersion.
  • Abstract Atmosphere: Beyond physical things, it is frequently used for intangible qualities like the 'breath of youth' or a 'cultural atmosphere' that feels thick and pervasive.

3. Usage

扑面而来 is mainly used in the following contexts:

  • Smell and Touch (Scent/Wind): The most common usage, describing the moment a strong scent, wind, or heat hits the face upon entering a new space.
    • Example:推开面包店的门,一股浓郁的奶香味扑面而来
      As I pushed open the bakery door, a rich aroma of milk wafted over me.
  • Atmosphere and Feeling (Abstract Senses): Used metaphorically to describe a strong vibe, historical feeling, or seasonal atmosphere that one senses immediately.
    • Example:看着这些老照片,一种历史的沧桑感扑面而来
      Looking at these old photos, a sense of historical change rushed over me.
  • Visuals (Scenery/Objects): Describes scenery or objects that seem to rush toward the viewer, often when moving quickly in a vehicle.
    • Example:车子飞驰在草原上,满眼的绿色扑面而来
      As the car sped across the prairie, the vast expanse of green rushed toward my eyes.

Additional Examples:

  1. 刚下飞机,热带特有的湿热空气便扑面而来
    As soon as I stepped off the plane, the unique humid heat of the tropics hit me full in the face.
  2. 走进这所大学,一股青春的气息扑面而来
    Walking into this university, a vibrant spirit of youth was everywhere to be felt.
  3. 春风扑面而来,让人感到格外清爽。
    The spring breeze blew gently against my face, making me feel exceptionally refreshed.
  4. 打开尘封已久的箱子,一股霉味扑面而来
    Opening the long-sealed box, a musty smell assailed my nostrils.
  5. 那种久违的亲切感扑面而来,让他热泪盈眶。
    That long-lost sense of familiarity rushed over him, bringing tears to his eyes.

4. Cultural Background and Notes

  • Literary Tone: While used in daily speech, 扑面而来 (pū miàn ér lái) is a favorite in literature, travelogues, and essays for its ability to create vivid imagery.
  • Subjective Experience: This expression emphasizes the speaker's personal reaction and the feeling of being 'enveloped' by a sensation rather than just observing it objectively.
  • Neutral Valence: It can be used for both pleasant things (like the scent of flowers) and unpleasant things (like a foul odor), as long as the impact is direct and sudden.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 扑面而来 (pū miàn ér lái) vividly describes the sensation of something—be it a physical breeze, a strong scent, or a powerful atmosphere—hitting you directly in the face. It is often used to capture the immediate, unavoidable impact of a new environment or a sudden sensory stimulus.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '扑面而来'!

0/50