抛头露面
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: pāo tóu lù miàn
- English Translation: To show one's face in public (often with a negative or reluctant nuance)
- Idiom Composition: 「抛」(To expose or cast out (in this context, showing what should be hidden))
+ 「头」(Head or face) + 「露」(To reveal or manifest) + 「面」(Face or appearance) - Meaning: Originally used in feudal society to describe women appearing in public as 'immodest.' In modern times, 抛头露面 (pāo tóu lù miàn) refers to anyone appearing in public, but it often carries a negative connotation of being an attention-seeker, or a sense of hardship when one is forced to appear in public to make a living.
2. Detailed Meaning and Nuances
「抛头露面」 contains the following nuances:
- Traditional Negative Evaluation: Because 'showing one's face' was traditionally seen as lacking dignity or modesty, the term is still frequently used to criticize 'fame-seeking' or 'shameless' public behavior.
- Forced Exposure: It can also imply that the person does not want to be seen but is forced into the public eye due to work, financial necessity, or external circumstances.
3. Usage
「抛头露面」 is mainly used in the following contexts:
- Avoiding the public eye: Used when a retired person, a celebrity, or someone with something to hide wishes to avoid public attention and live quietly.
- Example:「自从退休后,他就过着隐居生活,不愿意再抛头露面。」
(Since retiring, he has lived a secluded life and no longer wishes to show his face in public.)
- Example:「自从退休后,他就过着隐居生活,不愿意再抛头露面。」
- Hardship and survival: Used to describe a situation where someone (historically often women) is forced to work in public to earn a living, often with a sense of sympathy or self-deprecation.
- Example:「为了养家糊口,她不得不出来抛头露面做小生意。」
(To support her family, she had no choice but to appear in public to run a small business.)
- Example:「为了养家糊口,她不得不出来抛头露面做小生意。」
- Criticism of attention-seeking: Used to criticize someone who frequently appears in the media or public eye just to seek attention or fame.
- Example:「他并不是真心想做慈善,只是喜欢抛头露面博取关注罢了。」
(He doesn't truly care about charity; he just likes to show his face to gain attention.)
- Example:「他并不是真心想做慈善,只是喜欢抛头露面博取关注罢了。」
Additional Examples:
- 作为一名通缉犯,他整天躲在屋里,不敢抛头露面。
(As a wanted fugitive, he hides in his room all day, not daring to show his face in public.) - 这种抛头露面的工作不适合性格内向的他。
(This kind of public-facing job is not suitable for his introverted personality.) - 传统的观念认为女性不应该抛头露面,但现在时代不同了。
(Traditional views held that women should not appear in public, but times have changed.) - 为了躲避债主,他不得不停止一切抛头露面的活动。
(To avoid debt collectors, he had to stop all public activities.)
4. Cultural Background and Notes
- Historical Context: In traditional Chinese society, heavily influenced by Confucianism (儒家 - rú jiā), women from respectable families were expected to stay in the 'inner quarters' of the home. Appearing in public where men could see them was considered shameful. This idiom deeply reflects those old social values.
- Modern Nuance: While it is now standard for everyone to work and participate in public life, 抛头露面 (pāo tóu lù miàn) still retains a slight negative 'flavor' of immodesty or unnecessary exposure. For a neutral way to say 'make an appearance,' use 露面 (lù miàn) or 出席 (chū xí).
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 出头露面 (chū tóu lù miàn): To appear in public; very similar to 抛头露面 (pāo tóu lù miàn) but slightly more neutral, simply meaning to step out into society.
- 招摇过市 (zhāo yáo guò shì): To swagger through the streets; a much stronger criticism for someone who deliberately tries to attract attention in a flashy or arrogant way.
- 引人注目 (yǐn rén zhù mù): To attract people's attention.link
- 众目睽睽 (zhòng mù kuí kuí): In the full view of the public.link
- Opposite Idioms:
- 深居简出 (shēn jū jiǎn chū): To live in seclusion and rarely go out; the opposite of being in the public eye.
- 隐姓埋名 (yǐn xìng mái míng): To conceal one's name and identity; to live incognito to avoid being known by society.
- 销声匿迹 (xiāo shēng nì jì): To disappear without a trace, to vanish from public view.link
- 默默无闻 (mò mò wú wén): To be unknown to the public.link
6. Summary
The idiom 抛头露面 (pāo tóu lù miàn) describes the act of appearing in public. While it literally means 'exposing one's head and face,' it usually implies a lack of modesty, a desire for the limelight, or the struggle of being forced into the public eye for survival. It is distinct from a neutral 'appearance' and often carries a judgmental tone.
