background texture

抛头露面

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: pāo tóu lù miàn
  • English Translation: To show one's face in public (often with a negative or reluctant nuance)
  • Idiom Composition: To expose or cast out (in this context, showing what should be hidden)Head or faceTo reveal or manifestFace or appearance
  • Meaning: Originally used in feudal society to describe women appearing in public as 'immodest.' In modern times, 抛头露面 (pāo tóu lù miàn) refers to anyone appearing in public, but it often carries a negative connotation of being an attention-seeker, or a sense of hardship when one is forced to appear in public to make a living.

2. Detailed Meaning and Nuances

抛头露面 contains the following nuances:

  • Traditional Negative Evaluation: Because 'showing one's face' was traditionally seen as lacking dignity or modesty, the term is still frequently used to criticize 'fame-seeking' or 'shameless' public behavior.
  • Forced Exposure: It can also imply that the person does not want to be seen but is forced into the public eye due to work, financial necessity, or external circumstances.

3. Usage

抛头露面 is mainly used in the following contexts:

  • Avoiding the public eye: Used when a retired person, a celebrity, or someone with something to hide wishes to avoid public attention and live quietly.
    • Example:自从退休后,他就过着隐居生活,不愿意再抛头露面
      Since retiring, he has lived a secluded life and no longer wishes to show his face in public.)
  • Hardship and survival: Used to describe a situation where someone (historically often women) is forced to work in public to earn a living, often with a sense of sympathy or self-deprecation.
    • Example:为了养家糊口,她不得不出来抛头露面做小生意。
      To support her family, she had no choice but to appear in public to run a small business.)
  • Criticism of attention-seeking: Used to criticize someone who frequently appears in the media or public eye just to seek attention or fame.
    • Example:他并不是真心想做慈善,只是喜欢抛头露面博取关注罢了。
      He doesn't truly care about charity; he just likes to show his face to gain attention.)

Additional Examples:

  1. 作为一名通缉犯,他整天躲在屋里,不敢抛头露面
    As a wanted fugitive, he hides in his room all day, not daring to show his face in public.
  2. 这种抛头露面的工作不适合性格内向的他。
    This kind of public-facing job is not suitable for his introverted personality.
  3. 传统的观念认为女性不应该抛头露面,但现在时代不同了。
    Traditional views held that women should not appear in public, but times have changed.
  4. 为了躲避债主,他不得不停止一切抛头露面的活动。
    To avoid debt collectors, he had to stop all public activities.

4. Cultural Background and Notes

  • Historical Context: In traditional Chinese society, heavily influenced by Confucianism (儒家 - rú jiā), women from respectable families were expected to stay in the 'inner quarters' of the home. Appearing in public where men could see them was considered shameful. This idiom deeply reflects those old social values.
  • Modern Nuance: While it is now standard for everyone to work and participate in public life, 抛头露面 (pāo tóu lù miàn) still retains a slight negative 'flavor' of immodesty or unnecessary exposure. For a neutral way to say 'make an appearance,' use 露面 (lù miàn) or 出席 (chū xí).

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

The idiom 抛头露面 (pāo tóu lù miàn) describes the act of appearing in public. While it literally means 'exposing one's head and face,' it usually implies a lack of modesty, a desire for the limelight, or the struggle of being forced into the public eye for survival. It is distinct from a neutral 'appearance' and often carries a judgmental tone.

Idiom Essay

pāo tóu lù miàn
抛头露面
Appearing in Public
měi gè rén每个人dōuyǒuxiǎng yào想要duǒ qǐ lái躲起来deshí hòu时候

Everyone has moments when they want to hide away.

zhǐxiǎngdàizàizì jǐ自己dexiǎoshì jiè世界chuān穿shū fú舒服dejiùyī fú衣服bèirèn hé任何réndǎ rǎo打扰xū yào需要zài yì在意bié rén别人deyǎn guāng眼光

Just staying in one's own little world, wearing comfortable old clothes, undisturbed by anyone, and not needing to care about others' opinions.

dàn shì但是shēng huó生活wǎng wǎng往往yǔn xǔ允许wǒ men我们yì zhí一直cángzhe

However, life often doesn't allow us to stay hidden forever.

yǒu shí hòu有时候wèi le为了shēng huó生活huò zhě或者wèi le为了zé rèn责任wǒ men我们bì xū必须zǒuchū qù出去zhànzàirén qún人群zhōng jiān中间

Sometimes, for the sake of survival or responsibility, we must step out and stand in the middle of a crowd.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个chéng yǔ成语xíng róng形容zhè zhǒng这种zì jǐ自己bào lù暴露zàidà tíng guǎng zhòng大庭广众zhī xià之下dezhuàng tài状态jiàopāo tóu lù miàn抛头露面

In Chinese, there is an idiom to describe this state of exposing oneself in public, called 抛头露面.

zhè ge这个dehuà miàn画面gǎnhěnqiáng

This phrase has a very strong visual sense.

pāoshìdōng xī东西diū chū qù丢出去shìxiǎn lù显露

抛 means to throw something out; 露 means to reveal.

zì miàn字面shàngkànjiù shì就是tóuliǎnháo wú bǎo liú毫无保留zhǎn shì展示gěiwài miàn外面deshì jiè世界

Literally, it means showing one's head and face to the outside world without reservation.

zàiguò qù过去zhè ge这个chéng yǔ成语wǎng wǎng往往dài yǒu带有biǎn yì贬义tōng cháng通常yòng lái用来xíng róng形容nǚ xìng女性shǒu guī jǔ守规矩suí biàn随便ràngrénkàn jiàn看见

In the past, this idiom often carried a derogatory tone, usually used to describe women who did not follow social rules and allowed themselves to be seen freely.

dànzàixiàn dài现代deyì si意思yǐ jīng已经biànle

But in modern times, its meaning has changed.

bù zài不再zhǐguān hū关乎dào dé道德érgèngduōshìguān hū关乎yī zhǒng一种bèizhù shì注视deyā lì压力

It is no longer just about morality, but more about the pressure of being watched.

wǒ men我们huìzàishén me什么qíng jìng情境xiàyòngne

In what situations do we use it?

wǎng wǎng往往shìzàidāng shì rén当事人bìngtàiqíng yuàn情愿huò zhě或者jué de觉得zhèshìyī zhǒng一种fù dān负担deshí hòu时候

Often when the person involved is not very willing, or feels it is a burden.

bǐ rú比如yí gè一个xìng gé性格nèi xiàng内向derénwèi le为了gōng zuò工作bù dé bù不得不cān jiā参加gè zhǒng各种yìng chóu应酬duìzhemò shēng rén陌生人péixiào liǎn笑脸

For example, an introverted person who has to attend various social events for work and smile at strangers.

zhè shí hòu这时候kě néng可能huìgǎn tàn感叹zhè zhǒng这种pāo tóu lù miàn抛头露面deshēng huó生活zhēnràngrénpí bèi疲惫

At this time, they might sigh: this kind of 抛头露面 life is truly exhausting.

huò zhě或者yī wèi一位céng jīng曾经hěnhóngdemíng xīng明星jué dìng决定tuì chū退出yú lè quān娱乐圈guòpǔ tōng rén普通人derì zi日子

Or, a once-famous star decides to quit the entertainment industry to live a normal life.

xīn wén新闻jiùhuìxiěyǐ jīng已经hěnjiǔméi yǒu没有pāo tóu lù miàn抛头露面le

The news might write: he hasn't 抛头露面 for a long time.

suǒ yǐ所以pāo tóu lù miàn抛头露面bù jǐn jǐn不仅仅shìshuōyí gè一个rénchū mén出门le

So, 抛头露面 is not just saying someone went out.

àn shì暗示zhelí kāi离开lenà ge那个ān quán安全desī mì私密dejiǎo luò角落jìn rù进入leyí gè一个huìbèirénpíng tóu lùn zú评头论足degōng gòng公共kōng jiān空间

It implies that you have left that safe, private corner and entered a public space where you will be judged.

suī rán虽然xiàn dài现代shè huì社会gǔ lì鼓励dà jiā大家zhǎn shì展示zì jǐ自己dànzhè ge这个chéng yǔ成语tí xǐng提醒wǒ men我们bèikàn jiàn看见yǒu shí hòu有时候shìxū yào需要xiāo hào消耗néng liàng能量de

Although modern society encourages everyone to show themselves, this idiom reminds us: being seen sometimes consumes energy.

néng gòu能够xuǎn zé选择pāo tóu lù miàn抛头露面ān ān jìng jìng安安静静zuòzì jǐ自己qí shí其实shìyī zhǒng一种nán dé难得deshē chǐ奢侈

Being able to choose not to 抛头露面 and quietly be yourself is actually a rare luxury.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '抛头露面'!

0/50