background texture

模棱两可

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: mó léng liǎng kě
  • English Translation: Ambiguous and non-committal (sitting on the fence)
  • Idiom Composition: 模棱Originally meaning to feel or rub the edges of an object to smooth them out; figuratively refers to being vague or avoiding a sharp, clear-cut position.Two; both sides or both options.Possible, acceptable, or 'can be'.
  • Meaning: To avoid taking a clear stand or expressing a definite opinion on a matter, suggesting that 'either way is fine.' It is a pejorative term used to describe an equivocal or indecisive attitude that refuses to say yes or no.

2. Detailed Meaning and Nuances

模棱两可 contains the following nuances:

  • Indecisiveness and Evasion: The term is frequently used to criticize a lack of courage or a deliberate attempt to escape accountability by not saying 'yes' or 'no' clearly.
  • The Nuance of Self-Preservation: Based on its historical origin, the idiom often implies an opportunistic 'wait-and-see' approach, where one stays in the middle to ensure they don't lose out regardless of which side eventually wins.

3. Usage

模棱两可 is mainly used in the following contexts:

  • Arguments and Responses: Used to criticize someone who gives evasive answers or refuses to clarify their position during a discussion.
    • Example:对于这个关键问题,他总是回答得模棱两可,让人摸不着头脑。
      Regarding this critical issue, he always gives such ambiguous answers that people find him impossible to understand.)
  • Documents and Regulations: Used to point out that contracts, laws, or instructions are poorly defined and open to conflicting interpretations.
    • Example:合同条款必须清晰明确,不能有任何模棱两可的地方。
      The terms of the contract must be clear and precise; there should not be any equivocal points.)
  • Political or Diplomatic Stance: Describes a politician or official who uses 'gray area' language to avoid committing to a specific course of action.
    • Example:发言人在发布会上态度模棱两可,没有确认也没有否认传闻。
      The spokesperson was non-committal at the press conference, neither confirming nor denying the rumors.)

Additional Examples:

  1. 你需要给出一个确切的答复,不要模棱两可
    You need to provide a definite response instead of being ambiguous.
  2. 这种模棱两可的态度只会让误会越来越深。
    This fence-sitting attitude will only cause the misunderstanding to deepen.
  3. 老师批评他的作文观点模棱两可,缺乏说服力。
    The teacher criticized his essay for having vague arguments that lacked persuasion.
  4. 在大是大非面前,我们不能模棱两可
    In the face of fundamental issues of right and wrong, we cannot be equivocal.

4. Cultural Background and Notes

  • This idiom originates from the biography of Su Weidao (苏味道) in the Old Book of Tang (旧唐书). Su Weidao was a high-ranking official who was terrified of making mistakes and being held responsible. He famously said that one should not make clear decisions but should instead 'rub the edges' (模棱) and hold both ends so that one can adapt to any outcome.
  • Because of this philosophy, Su Weidao was mockingly nicknamed 'Su Moleng' (苏模棱), or 'Su the Edge-Rubber.' Today, the phrase remains a strong criticism of 'playing it safe' at the expense of truth or efficiency.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

模棱两可 (mó léng liǎng kě) is a critical idiom used to describe someone who remains vague to avoid responsibility or self-risk. It characterizes people who refuse to take a side in an argument or documents that are so unclear they are open to multiple interpretations. In professional and logical contexts, this 'fence-sitting' is generally viewed as a negative trait.

Idiom Essay

mó léng liǎng kě
模棱两可
Ambiguity
yǒu méi yǒu有没有yù dào遇到guòzhè yàng这样deshí hòu时候

Have you ever encountered a time like this?

hěnrèn zhēn认真wènbié rén别人yí gè一个wèn tí问题qī dài期待tīng dào听到shìhuò zhě或者bú shì不是

You ask someone a question very seriously, expecting to hear a "yes" or a "no."

kě shì可是duì fāng对方shuōlebàn tiān半天quèfā xiàn发现hǎo xiàng好像shén me什么dōushuōleyòuhǎo xiàng好像shén me什么dōuméishuō

However, after the other person speaks for a long time, you find that they seem to have said everything, yet also nothing at all.

detài dù态度jiùxiàngyī tuán一团ràngzhuābú zhù不住zhòng diǎn重点

Their attitude is like a fog, making it impossible for you to grasp the main point.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个chéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种tài dù态度jiàomó léng liǎng kě模棱两可

In Chinese, there is an idiom specifically used to describe this attitude, called 模棱两可.

zhè ge这个tīng qǐ lái听起来yǒu diǎn有点fù zá复杂dànyì si意思qí shí其实dōuzàihòuliǎng gè两个shàngliǎng kě两可

This term sounds a bit complex, but the meaning actually lies in the last two characters—两可.

jiù shì就是zhè yàng这样kě yǐ可以nà yàng那样kě yǐ可以

That is, "this way is okay, and that way is also okay."

xíng róng形容deshìyí gè一个rénzàichǔ lǐ处理shì qíng事情shíbù xiǎng不想biǎo míng表明míng què明确detài dù态度kěn dìng肯定fǒu dìng否定

It describes a person who, when dealing with matters, does not want to express a clear stance, neither affirming nor denying.

wǒ men我们tōng cháng通常zàishén me什么qíng kuàng情况xiàhuìyòngdàomó léng liǎng kě模棱两可ne

In what situations do we usually use 模棱两可?

wǎng wǎng往往shìzàirén men人们bù xiǎng不想chéng dān承担zé rèn责任huò zhě或者bù xiǎng不想dé zuì rén得罪人deshí hòu时候

It is often when people do not want to take responsibility or do not want to offend others.

bǐ rú比如zàigōng zuò工作zhōngdà jiā大家zàitǎo lùn讨论yí gè一个xīnfāng àn方案

For example, at work, everyone is discussing a new plan.

yǒu rén有人kě néng可能huìshuōzhè ge这个xiǎng fǎ想法què shí确实hěnyǒuchuàng yì创意bù guò不过nefēng xiǎn风险shìcún zài存在de

Someone might say: "This idea is indeed very creative, but then again, risks do exist."

tīngwánzhèhuàwán quán完全zhī dào知道dào dǐ到底shìzhī chí支持hái shì还是fǎn duì反对

After hearing this sentence, you have no idea whether they support or oppose it.

gěizì jǐ自己liúleyī tiáo一条tuì lù退路rú guǒ如果fāng àn方案chéng gōng成功leshuōguòyǒuchuàng yì创意rú guǒ如果shī bài失败leshuōguòyǒufēng xiǎn风险

They have left themselves a way out: if the plan succeeds, they said it was "creative"; if it fails, they said there were "risks."

zhèjiù shì就是mó léng liǎng kě模棱两可dediǎn xíng典型xīn lǐ心理

This is the typical psychology of 模棱两可.

kàn qǐ lái看起来shìyī zhǒng一种hěnyuán huá圆滑hěnān quán安全deshuō huà说话fāng shì方式yīn wèi因为shuídōuméi yǒu没有dé zuì得罪bú huì不会ràngzì jǐ自己fàn cuò犯错

It seems like a very smooth and safe way of speaking because it offends no one and prevents oneself from making mistakes.

dàn shì但是zhè zhǒng这种ān quán gǎn安全感shìyǒudài jià代价de

However, this sense of security comes at a price.

yí gè一个zǒng shì总是mó léng liǎng kě模棱两可derénsuī rán虽然hěnshǎochū cuò出错dànwǎng wǎng往往hěnnánbèixìn rèn信任yīn wèi因为dà jiā大家kàn bù qīng看不清zhēn shí真实delì chǎng立场

A person who is always 模棱两可, while rarely making mistakes, is also often hard to trust because people cannot see their true position.

zhè ge这个chéng yǔ成语tí xǐng提醒wǒ men我们shēng huó生活zhōngdehěn duō很多shí kè时刻shìxū yào需要qīng xī清晰depàn duàn判断de

This idiom reminds us: many moments in life require clear judgment.

suī rán虽然mó hú模糊néngdài lái带来zàn shí暂时deān quán安全dànjiě jué解决lewèn tí问题

Although ambiguity can bring temporary safety, it cannot solve problems.

xià cì下次dāngxū yào需要biǎo dá表达guān diǎn观点shíshì zhe试着nà ge那个mó léng liǎng kě模棱两可dezhōng jiān中间dì dài地带qù diào去掉gěi chū给出yí gè一个qīng xī清晰dedá àn答案ba

Next time, when you need to express an opinion, try to remove that 模棱两可 middle ground and give a clear answer.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '模棱两可'!

0/50