background texture

不切实际

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: bù qiè shí jì
  • English Translation: Unrealistic (not fitting reality)
  • Idiom Composition: Not; a particle used for negation.To fit, correspond to, or be close to.实际Reality, practice, or actual circumstances.
  • Meaning: Describes ideas, plans, or goals that do not align with actual circumstances or objective conditions, making them impractical or impossible to achieve.

2. Detailed Meaning and Nuances

不切实际 contains the following nuances:

  • Divergence from Reality: The term emphasizes that because objective conditions or resources are ignored, the likelihood of success is nearly zero.
  • Critical Nuance: This idiom usually carries a negative connotation. It is often used to criticize 'ivory tower' thinking or management that is out of touch with the situation on the ground.

3. Usage

不切实际 is mainly used in the following contexts:

  • Evaluating Plans or Goals: Used in business or projects to point out that a target is set too high or that a plan lacks the necessary budget or time.
    • Example:老板提出的销售目标太高了,完全是不切实际的。
      The sales target set by the boss is too high; it is completely unrealistic.)
  • Advising Someone's Mindset: Used to advise someone to be more grounded when they are dreaming without taking action or aiming for something far beyond their reach.
    • Example:你别整天做那些不切实际的梦了,还是脚踏实地工作吧。
      Stop having those impractical dreams all day and start working with your feet on the ground.)
  • Rejecting Ideas: Used to reject a proposal that might be theoretically interesting but is impossible to implement in practice.
    • Example:这个方案虽然很有创意,但在目前的预算下是不切实际的。
      Although this proposal is very creative, it is not feasible under the current budget.)

Additional Examples:

  1. 由于缺乏市场调研,他们的创业计划显得很不切实际
    Due to a lack of market research, their business plan seems very unrealistic.
  2. 批评别人容易,但提出可行的建议比发表不切实际的评论更有用。
    It is easy to criticize others, but offering actionable suggestions is more useful than making impractical comments.
  3. 这种要求对初学者来说是不切实际的。
    Such a requirement is unreasonable for a beginner.
  4. 我们不能总是抱有不切实际的幻想,要面对现实。
    We cannot keep holding onto unrealistic illusions; we must face reality.
  5. 他的想法太过激进,在目前的社会环境下是不切实际的。
    His ideas are too radical and are impractical in the current social environment.

4. Cultural Background and Notes

  • Frequency: This is an extremely common expression in modern Chinese, appearing in daily conversation, business meetings, and political discourse.
  • Contrast with Virtues: In Chinese culture, the concept of 脚踏实地 (jiǎo tà shí dì), or 'keeping one's feet on solid ground,' is a highly regarded virtue. Therefore, 不切实际 (bù qiè shí jì) serves as a strong warning against being flighty or ungrounded.
  • Nuance vs. Similar Terms: While the idiom 异想天开 (yì xiǎng tiān kāi) can sometimes be used to describe 'out-of-the-box' creativity, 不切实际 (bù qiè shí jì) is almost exclusively used to label something as useless or unachievable.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

不切实际 (bù qiè shí jì) is a critical idiom used to describe concepts that are detached from reality. It is frequently used in professional and personal contexts to point out that a proposal is 'pie in the sky' or lacks a practical foundation. It emphasizes a failure to account for real-world constraints.

Idiom Essay

bù qiē shí jì
不切实际
Unrealistic
yǒu xiē有些huàtīng qǐ lái听起来hěnpiào liàng漂亮dànxīn lǐ心里huìqīng qīng轻轻tuì退yī bù一步

Some words sound beautiful, but in your heart, you take a small step back.

bú shì不是fǎn duì反对bú shì不是lǐ jiě理解zhǐ shì只是xià yì shí下意识jué de觉得zhèshuō fǎ说法hǎo xiàng好像luòbú dào不到dì shàng地上

It's not about opposition or misunderstanding, just a subconscious feeling: this way of speaking seems disconnected from reality.

bù qiē shí jì不切实际shuōdejiù shì就是zhè zhǒng这种gǎn jué感觉

“不切实际” describes exactly this feeling.

bú shì不是shuōyí gè一个rényǒumèng xiǎng梦想duìér shì而是dāngxiǎng fǎ想法dāng xià当下detiáo jiàn条件néng lì能力huán jìng环境zhī jiān之间wán quán完全méi yǒu没有lián jiē连接deshí hòu时候nà zhǒng那种xuán kōng悬空gǎn

It doesn't mean having dreams is wrong, but when ideas have no connection with current conditions, abilities, or environment, there is a sense of being suspended.

xiǎng xiàng想象yí gè一个chǎng jǐng场景

Imagine a scene.

kāi huì开会deshí hòu时候dà jiā大家zàitǎo lùn讨论xià gè yuè下个月dejì huà计划

During a meeting, everyone is discussing next month's plan.

yù suàn预算rén shǒu人手shí jiān时间dōubǎizàizhuō miàn桌面shàng

Budget, manpower, and time are all laid out on the table.

lúndàoyí gè一个tóng shì同事fā yán发言shuōwǒ men我们gān cuì干脆yí cì xìng一次性zuò dào做到háng yè行业dì yī第一

When a colleague speaks up and says, “Let's just become number one in the industry all at once.”

fáng jiān房间hěnān jìng安静

The room falls silent.

méirénfǎn bó反驳dànméirénjiēhuà

No one objects, but no one responds either.

xīn lǐ心里míng bái明白bú shì不是huàibú shì不是tōu lǎn偷懒

You understand in your heart that he is neither bad nor lazy.

zhǐ shì只是zhèhuàméi yǒu没有kǎo lǜ考虑xiàn zài现在deqíng kuàng情况

It's just that this statement doesn't consider the current situation.

tīng qǐ lái听起来hěnquèméi yǒu没有luò diǎn落点

It sounds grand but lacks a practical point.

zhè shí这时nǎo zi脑子mào chū lái冒出来dejiù shì就是bù qiē shí jì不切实际

At that moment, the thought that comes to your mind is “不切实际”.

zhè ge这个chéng yǔ成语cháng cháng常常bú shì不是yòng lái用来gōng jī攻击réndeér shì而是yòng lái用来gěixiǎng fǎ想法jiàng wēn降温

This idiom is often not used to attack people but to cool down ideas.

yǔ qì语气dàizheyì diǎn一点kè zhì克制bú shì不是wán quán完全fǒu dìng否定ér shì而是tí xǐng提醒shuōdexiàn shí现实zhī jiān之间zheyī duàn一段jù lí距离

The tone carries some restraint: not a complete denial, but a reminder — what you say is separated from reality by some distance.

suǒ yǐ所以bù qiē shí jì不切实际hěnshǎoyòngzàiyǐ jīng已经fā shēng发生deshìshàng

Therefore, “不切实际” is rarely used for things that have already happened.

gèngchángchū xiàn出现jì huà计划qī dài期待shè xiǎng设想

It more often appears in plans, expectations, and assumptions.

shuōdeshìxiàn zài现在zhè yàng这样xiǎnghǎo xiàng好像tàiduì lù对路

It means “thinking this way now seems off track.”

zhèngyīn wèi因为zhè yàng这样tàishì hé适合yòng lái用来zì cháo自嘲

Because of this, it is not suitable for self-mockery.

bú huì不会qīng yì轻易shuōwǒ zhè ge rén我这个人bù qiē shí jì不切实际

You wouldn't easily say “I am 不切实际.”

tīng qǐ lái听起来tàizhòngxiàngshìzhěng gè整个réndōufǒu dìng否定le

That sounds too harsh, as if denying the whole person.

gèngzì rán自然deshìzhēn duì针对mǒu gè某个xiǎng fǎ想法mǒu jù某句huà

It's more natural to target a certain idea or statement.

dāngzàixiàn shí现实zǒu guò走过yī quān一圈zhī dào知道shì qíng事情xū yào需要yī bù一步yī bù一步láizàitīng dào听到nà zhǒng那种tiàoguòsuǒ yǒu所有guò chéng过程deshuō fǎ说法xīn lǐ心里yī xià一下depàn duàn判断jiù shì就是bù qiē shí jì不切实际

When you have gone through reality and know things need to be done step by step, hearing a statement that skips all processes triggers the judgment of “不切实际.”

bú shì不是lěng shuǐ冷水ér shì而是yī zhǒng一种zhànzàidì miàn地面shàngdeqīng xǐng清醒

It is not cold water but a clear-headedness standing on the ground.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '不切实际'!

0/50