background texture

眼见为实

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: yǎn jiàn wéi shí
  • English Translation: Seeing is believing (What the eye sees is true)
  • Idiom Composition: Eye or visionTo see or observeTo be, to serve as, or to act asReality, truth, or solid fact
  • Meaning: A principle stating that information heard from others is unreliable, and only what one observes directly with their own eyes can be trusted as the truth.

2. Detailed Meaning and Nuances

眼见为实 contains the following nuances:

  • Usage as a Couplet: This idiom is often used as part of a larger couplet: 耳听为虚,眼见为实 (ěr tīng wéi xū, yǎn jiàn wéi shí). This contrasts the 'emptiness' or unreliability of the ears with the 'solidity' or truth of the eyes.
  • Empirical Attitude: It reflects an objective and cautious mindset that values evidence and fact-checking over blind belief in second-hand information or gossip.

3. Usage

眼见为实 is mainly used in the following contexts:

  • Refuting Rumors: Used when encountering negative rumors or unbelievable stories to express that one will not believe them until they are personally verified.
    • Example:虽然大家都说那个产品不好,但我还是想亲自试一试,毕竟眼见为实
      Everyone says that product is bad, but I still want to try it myself; after all, seeing is believing.)
  • On-site Verification: Used in professional or investigative contexts to emphasize that verbal reports are insufficient and physical inspection is required.
    • Example:光听汇报没用,我们去现场看看吧,眼见为实
      Just listening to reports is useless; let's go to the site, as seeing for oneself is the only way to know the truth.)

Additional Examples:

  1. 俗话说“耳听为虚,眼见为实”,你最好亲自去考察一下。
    As the saying goes, 'Hearing is false, but seeing is believing'; you should go and inspect it yourself.
  2. 我不相信那些流言蜚语,我只相信眼见为实
    I don't believe those rumors; I only believe in what I see with my own eyes.
  3. 这次旅行让我明白了什么是眼见为实,那里的风景比照片上美多了。
    This trip made me realize that seeing is believing, as the scenery there was much more beautiful than in the photos.

4. Cultural Background and Notes

  • The concept originates from the Garden of Stories (说苑 - Shuoyuan), a collection of anecdotes and wisdom compiled by the scholar Liu Xiang (刘向) during the Western Han Dynasty. The 'Zhengli' (政理) chapter notes that hearing something is not as good as seeing it.
  • In the modern digital age, this idiom is sometimes challenged because photos and videos can be easily manipulated. This has led to the popular modern variation 眼见未必为实 (yǎn jiàn wèi bì wéi shí), which means 'what you see is not necessarily the truth,' reflecting a need for even deeper skepticism.

5. Similar and Opposite Idioms

  • Similar Idioms:
  • Opposite Idioms:
    • 道听途说 (dào tīng tú shuō): Hearsay or gossip picked up on the road; repeating information without verifying its source.
    • 捕风捉影 (bǔ fēng zhuō yǐng): Literally 'catching the wind and clutching at shadows'; acting or speaking based on groundless rumors.

6. Summary

The idiom 眼见为实 (yǎn jiàn wéi shí) teaches the importance of prioritizing direct observation over hearsay. It is frequently used in business, investigations, and daily life to dismiss rumors or emphasize the need for on-site verification. It is often paired with the phrase 耳听为虚 (ěr tīng wéi xū), which means 'what is heard is false,' to form a complete philosophical stance on evidence.

Idiom Essay

yǎn jiàn wèi shí
眼见为实
Seeing is Believing
wǒ men我们shēng huó生活zàiyí gè一个chōng mǎn充满leshēng yīn声音deshì jiè世界

We live in a world full of "voices."

měi tiān每天wǒ men我们dōuhuìtīng dào听到gè zhǒng gè yàng各种各样dexiāo xī消息

Every day, we hear all kinds of news.

yǒu rén有人gào sù告诉mǒujiācān tīng餐厅tè bié特别hǎo chī好吃yǒu rén有人gào sù告诉mǒugè rén个人hěnnánxiāng chǔ相处huò zhě或者yǒu rén有人shuōmǒu gè某个dì fāng地方defēng jǐng风景měixiànghuàyī yàng一样

Someone tells you a certain restaurant is delicious; someone tells you a certain person is hard to get along with; or someone says the scenery in a certain place is as beautiful as a painting.

kě shì可是guāngtīngbié rén别人shuōxīn lǐ心里zǒngjué de觉得shǎoleyì diǎn一点shén me什么

However, just listening to others always feels like something is missing.

nà zhǒng那种gǎn jué感觉jiùxiàngshìzheyī céng一层kàndōng xī东西suī rán虽然zhī dào知道dà gài大概quègǎnwán quán完全què xìn确信

That feeling is like looking at things through a layer of fog; although you know the general idea, you don't dare to be completely sure.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常jīng diǎn经典dechéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来dǎ pò打破zhè zhǒng这种huái yí怀疑jiàoyǎn jiàn wèi shí眼见为实

In Chinese, there is a very classic idiom specifically used to break this doubt, called 眼见为实.

zhè ge这个deluó jí逻辑hěnjiǎn dān简单dànhěnyǒu lì有力

The logic of this term is simple but powerful.

yǎn jiàn眼见shìqīn yǎn亲眼kàn dào看到dewèi shí为实cáisuàn shì算是zhēn shí真实de

眼见 is what you see with your own eyes; 为实 is what counts as real.

jīng cháng经常lìngyī jù huà一句话liánzàiyì qǐ一起yòngjiàoěr tīng wèi xū耳听为虚

It is often used together with another phrase, 耳听为虚.

yì si意思jiù shì就是ěr duǒ耳朵tīngláidekě néng可能shìjiǎ de假的kōngdezhǐ yǒu只有yǎn jīng眼睛kàn dào看到decáishìkào de zhù靠得住de

It means: what the ears hear might be false or empty; only what the eyes see is reliable.

wǒ men我们shén me shí hòu什么时候huìyòngne

When do we use it?

tōng cháng通常shìzàiwǒ men我们xū yào需要zuòyí gè一个jué dìng决定huò zhě或者xū yào需要xiāo chú消除wù huì误会deshí hòu时候

Usually when we need to make a decision or clear up a misunderstanding.

yě xǔ也许dà jiā大家dōushuōyī jiàn一件shì qíng事情hěnnán bàn难办dànzì jǐ自己shìleyī xià一下fā xiàn发现qí shí其实hěnjiǎn dān简单

Perhaps everyone says a task is difficult, but you try it yourself and find it is actually quite simple.

yě xǔ也许dà jiā大家dōushuōmǒugè rén个人hěnlěng mò冷漠dàndāngzhēn de真的jiàn dào见到kànzhedeyǎn jīng眼睛shuō huà说话shífā xiàn发现qí shí其实hěnzhēn chéng真诚

Perhaps everyone says a person is cold, but when you actually meet them and look into their eyes while talking, you find they are actually very sincere.

zàiyī kè一刻suǒ yǒu所有dechuán yán传言dōuxiāo shī消失lezhǐshèng xià剩下yǎn qián眼前dezhēn xiàng真相

At that moment, all rumors disappear, leaving only the truth before your eyes.

suǒ yǐ所以yǎn jiàn wèi shí眼见为实bù jǐn jǐn不仅仅shìzàitán lùn谈论shì lì视力

Therefore, 眼见为实 is not just talking about eyesight.

qí shí其实shìzàigǔ lì鼓励yī zhǒng一种tài dù态度bú yào不要qīng yì轻易bèibié rén别人dehuàzuǒ yòu左右bú yào不要zàizhè ge这个chōng mǎn充满xìn xī信息deshí dài时代mí shī迷失

It actually encourages an attitude: do not be easily swayed by others' words, and do not get lost in this information-rich era.

bǐ qǐ比起dào tīng tú shuō道听途说qīn zì亲自kàn kàn看看qīn zì亲自gǎn shòu感受wǎng wǎng往往nénggěiwǒ men我们zuìtà shí踏实dedá àn答案

Compared to hearsay, going to see for yourself and feeling it yourself often gives the most solid answer.

xià cì下次dāngduìtīng dào听到deshì qíng事情bàn xìn bàn yí半信半疑shíbù fáng不妨duìzì jǐ自己shuōyī jù一句hái shì还是kàn kàn看看babì jìng毕竟yǎn jiàn wèi shí眼见为实

Next time, when you are skeptical about something you hear, you might as well say to yourself: let's go take a look, after all, 眼见为实.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '眼见为实'!

0/50