background texture

恋恋不舍

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: liàn liàn bù shě
  • English Translation: Reluctant to part, unwilling to leave, deeply attached
  • Idiom Composition: 」(To be attached to, to cherish」(To be attached to, to cherish」(Not, no」(To give up, to let go
  • Meaning: Describes a deep attachment or reluctance to part from people, objects, or places. Often used in farewell situations, it conveys feelings of sadness and wistfulness.

2. Detailed Meaning and Nuances

恋恋不舍 contains the following nuances:

  • Strong attachment: Indicates deep affection, attachment, and strong emotional investment towards the subject.
  • Pain of parting: Accompanied by feelings of resistance to separation, sadness, and sorrow.
  • Lingering feelings: Expresses feelings that are hard to let go of due to past memories, experiences, or hopes for the future.
  • Sentiment of reluctant farewell: Emphasizes the emotion of reluctance and sorrow when saying goodbye.

3. Usage

恋恋不舍 is mainly used in the following contexts:

  • Farewell situations: Used in various farewell scenes, such as parting from people or places.
    • Example:毕业典礼上,同学们对母校恋恋不舍,纷纷合影留念。
      At the graduation ceremony, the students were reluctant to part with their alma mater and took photos together.
  • Lingering attachment to the past: Expresses lingering feelings towards past times, experiences, or lost things.
    • Example:她对那段刻骨铭心的爱情恋恋不舍,即使已经过去多年,依然难以忘怀。
      She is still reluctant to let go of that unforgettable love, even after many years have passed.
  • Attachment to objects: Expresses difficulty in letting go of objects that have been cherished or used for a long time.
    • Example:他虽然已经退休多年,但对工作了一辈子的岗位还是恋恋不舍
      Although he has been retired for many years, he still feels reluctant to part with the job he dedicated his life to.

Additional Examples:

  1. 离别的车站,父母对即将远行的孩子恋恋不舍,眼中满是不舍的泪水。
    At the departure station, the parents were reluctant to part with their child who was about to travel far, their eyes filled with tears of sorrow.
  2. 游客们对这座美丽的古城恋恋不舍,纷纷表示还会再来。
    The tourists were reluctant to leave this beautiful ancient city and expressed their desire to return.
  3. 他对这个项目投入了大量心血,即使项目结束了,他还是恋恋不舍
    He invested a lot of effort into this project, and even after it ended, he still felt reluctant to let go.
  4. 看着孩子们渐渐长大,离开家乡去外地求学,父母心中充满了恋恋不舍之情。
    Watching their children grow up and leave their hometown to study elsewhere, the parents were filled with feelings of reluctant farewell.
  5. 虽然这次旅行很短暂,但我对这个美丽的地方恋恋不舍,希望以后有机会再来。
    Although this trip was short, I am reluctant to leave this beautiful place and hope to come again in the future.

4. Cultural Background and Notes

  • In Chinese culture, relationships and bonds are highly valued, making farewells especially significant. The idiom '恋恋不舍' reflects this cultural background, expressing deep emotional attachment and reluctance to part.

5. Similar and Opposite Idioms

  • Similar Idioms:
    • 依依不舍 (yī yī bù shě): Reluctant to part, unwilling to leave.
    • 难舍难分 (nán shě nán fēn): Hard to part and separate.
  • Opposite Idioms:
    • 一刀两断 (yì dāo liǎng duàn): To cut off relations decisively.
    • 断然拒绝 (duàn rán jù jué): To reject firmly and decisively.

6. Summary

'恋恋不舍' is a highly expressive idiom that conveys not only reluctance to part but also the deep affection, lingering feelings, and attachment to memories behind it. It frequently appears in Chinese literature and films, playing an important role in touching people's hearts. Understanding the cultural background and carefully depicting the emotions of characters when using this idiom can provide readers with a deeper emotional impact.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '恋恋不舍'!

0/50

Login

Everyone's Compositions

No compositions have been posted yet.
We're looking forward to your posts✨