background texture

觥筹交错

*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.

1. Basic Information

  • Pinyin: gōng chóu jiāo cuò
  • English Translation: Wine cups and tallies intermingled (a lively, bustling banquet)
  • Idiom Composition: An ancient wine vessel, typically made of hornTallies or chips used for scoring in drinking gamesTo cross or intermingleTo be in disorder or mixed together
  • Meaning: A descriptive idiom for a scene where many people are drinking and socializing enthusiastically at a banquet. It evokes the visual image of wine vessels and game markers being passed around, signifying a high-spirited and grand feast.

2. Detailed Meaning and Nuances

觥筹交错 contains the following nuances:

  • Visual Imagery: The idiom does more than just say people are 'happy'; it uses the physical movement of objects on the table to describe the scale and energy of the event.
  • Formal Register: This is a literary expression. While you wouldn't use it for a casual beer with friends, it is perfect for formal speeches, literature, or describing high-end events.

3. Usage

觥筹交错 is mainly used in the following contexts:

  • Literary description of a banquet: Used in novels or essays to vividly describe the atmosphere of a grand party or a bustling feast.
    • Example:大厅里灯火辉煌,宾客们觥筹交错,谈笑风生。
      The hall was brilliantly lit, and the guests were clinking glasses and chatting merrily.)
  • Social and networking occasions: Refers to social settings like business dinners or diplomatic receptions where networking and drinking occur.
    • Example:他不习惯这种觥筹交错的社交场合,只想早点回家。
      He is not used to social occasions where wine flows freely and people mingle, and he just wants to go home early.)
  • Atmospheric or critical tone: Depending on the context, it can describe pure joy or be used critically to suggest decadence or superficiality.
    • Example:在这觥筹交错的繁华背后,隐藏着深深的空虚。
      Behind this scene of grand feasting, there lies a hidden sense of deep emptiness.)

Additional Examples:

  1. 宴会上觥筹交错,大家都喝得面红耳赤。
    The banquet was in full swing with wine and games, and everyone was drinking until their faces were flushed.
  2. 我不喜欢那种觥筹交错的应酬,更喜欢独自看书。
    I don't like those social dinners filled with drinking, I prefer reading a book by myself.
  3. 昔日觥筹交错的朋友,如今已各奔东西。
    The friends I once shared many a lively toast with have now all gone their separate ways.
  4. 在那觥筹交错的夜晚,他们达成了初步协议。
    During that night of festive drinking, they reached a preliminary agreement.
  5. 看着眼前觥筹交错的景象,我不禁想起了家乡的粗茶淡饭。
    Looking at the extravagant feast before me, I couldn't help but think of the simple meals back in my hometown.

4. Cultural Background and Notes

  • Source: This idiom comes from the famous essay 'The Pavilion of the Drunken Old Man' (醉翁亭记) by the Northern Song Dynasty scholar Ouyang Xiu (欧阳修).
  • Drinking Games: The character 筹 (chóu) refers to tallies used in 酒令 (jiǔlìng), or drinking games. In ancient Chinese banquets, guests played games like pitch-pot or composed poetry, and the tallies tracked who had to drink as a penalty.
  • Modern Usage: While modern banquets use glass bottles and digital entertainment, the phrase 觥筹交错 (gōng chóu jiāo cuò) remains the standard high-level way to describe a grand, lively feast.

5. Similar and Opposite Idioms

6. Summary

觥筹交错 (gōng chóu jiāo cuò) is a sophisticated idiom used to describe a lively banquet or a grand party. It originates from the visual of ancient wine vessels and game markers being passed around. In modern contexts, it is best understood as a 'grand feast' or 'lively social gathering,' often used in literature or formal descriptions of high-society events or business receptions.

Idiom Essay

gōng chóu jiāo cuò
觥筹交错
Clinking Glasses and Lively Feasting
xiǎng xiàng想象zhè yàng这样yí gè一个chǎng jǐng场景zàiyí gè一个shèng dà盛大dewǎn yàn晚宴shàngdēng guāng灯光hěnliàngrénhěnduō

Imagine a scene: at a grand banquet, the lights are bright and there are many people.

dà jiā大家bù jǐn不仅shìzàidī tóu低头chī fàn吃饭gèng shì更是zàimáng zhe忙着shuō huà说话hù xiāng互相jìng jiǔ敬酒

Everyone is not just eating with their heads down, but is busy talking and toasting each other.

jiǔ bēi酒杯pèngzàiyì qǐ一起deshēng yīn声音xiào shēng笑声hái yǒu还有rén men人们zhàn qǐ lái站起来yòuzuò xià qù坐下去deshēn yǐng身影zhěng gè整个chǎng miàn场面xiǎn de显得fēi cháng非常máng lù忙碌yòufēi cháng非常rè liè热烈

The sound of glasses clinking, laughter, and the sight of people standing up and sitting down make the whole scene appear very busy and enthusiastic.

zhōng wén中文yǒuyí gè一个tīng qǐ lái听起来hěngāo jí高级dechéng yǔ成语zhuān mén专门yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种chǎng miàn场面jiàogōng chóu jiāo cuò觥筹交错

In Chinese, there is a sophisticated-sounding idiom specifically used to describe this kind of scene, called 觥筹交错.

zhèliǎngkàn qǐ lái看起来hěnnánxiěqí shí其实yuán běn原本zhǐ dài指代dedōng xī东西hěnjiǎn dān简单

These characters look difficult to write, but the things they originally referred to are actually quite simple.

gōngshìgǔ rén古人yòngdejiǔ bēi酒杯chóushìhē jiǔ喝酒shíyòng lái用来jì shù记数huò zhě或者xíng jiǔ lìng行酒令dechóu mǎ筹码

觥 is a wine vessel used by ancient people, and 筹 refers to the chips used for counting or playing drinking games.

dànzhè ge这个chéng yǔ成语delíng hún灵魂qí shí其实zài yú在于hòuliǎng gè两个jiāo cuò交错

But the soul of this idiom actually lies in the last two characters: 交错.

xiǎng xiàng想象yī xià一下jiǔ bēi酒杯qǐ lái起来shǒu bì手臂shēnguò qù过去jìngyī bēi一杯huíyī jù一句

Imagine glasses being raised, arms reaching out, you toast me, and I reply to you.

zhè zhǒng这种jiāo cuò交错bù jǐn jǐn不仅仅shìwù tǐ物体dewèi zhì位置zàiyí dòng移动gèng shì更是rénrénzhī jiān之间dehù dòng互动zàifā shēng发生

This 交错 is not just the movement of objects, but the interaction happening between people.

wǒ men我们yì bān一般bú huì不会yònggōng chóu jiāo cuò觥筹交错láixíng róng形容liǎngsān gè三个hǎo yǒu好友zàijiā lǐ家里ān jìng安静hē jiǔ喝酒

We generally do not use 觥筹交错 to describe two or three friends drinking quietly at home.

shǔ yú属于nà zhǒng那种dà xíng大型dezhèng shì正式dechōng mǎn充满leshè jiāo社交néng liàng能量dechǎng hé场合

It belongs to those large, formal occasions full of social energy.

bǐ rú比如gōng sī公司denián huì年会huò zhě或者shìshèng dà盛大dehūn lǐ婚礼

For example, a company's annual meeting or a grand wedding.

yǒu yì si有意思deshìzhè ge这个suī rán虽然miáo xiě描写deshìrè nào热闹dànběn shēn本身dàizheyī zhǒng一种páng guān zhě旁观者delěng jìng冷静gǎn

Interestingly, although this word describes excitement, it carries a sense of "onlooker" calmness.

dāngyòngzhè ge这个deshí hòu时候hǎo xiàng好像zhànzàipáng biān旁边kànzheyǎn qián眼前zhèfán huá繁华deyí mù一幕kànzherén men人们zàituī bēi huàn zhǎn推杯换盏zhī jiān之间jiàn lì建立lián xì联系

When you use this word, it is as if you are standing to the side, watching this bustling scene and seeing people build connections while exchanging cups.

suǒ yǐ所以xià cì下次dāngzhì shēn置身yí gè一个rè nào fēi fán热闹非凡deyàn huì宴会huò zhě或者kàn dào看到diàn yǐng电影shē huá奢华depài duì派对chǎng miàn场面shíjiùkě yǐ可以yòngzhè ge这个

So, next time you are at a bustling banquet or see a luxurious party scene in a movie, you can use this word.

xíng róng形容dejiù shì就是nà zhǒng那种rén lèi人类tè yǒu特有derè liè热烈yòufù zá复杂deshè jiāo社交tú jǐng图景

What it describes is that uniquely human social landscape that is both enthusiastic and complex.

'造句' Feature Usage Guide

造句练习📝

Try creating sentences using '觥筹交错'!

0/50