background texture

不亦乐乎

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: bù yì lè hū
  • 日本語訳: (~して)夢中になる、没頭する、(動作・状態が)極みに達する;(原義)なんと楽しいことではないか
  • 成語の構成: ~ではないか(反語構文の一部)強調の助辞(また)楽しい(現代音はlè、古典音はyuè)か、かな(疑問・感嘆の助詞)
  • 意味: 原義は「なんと楽しいことではないか」という喜びの強調。現代中国語では、一般的に「動詞+得+不亦乐乎」という固定構造で用いられ、その動作が極限に達している様子(忙しさ、熱中、盛り上がりなど)を表す「程度補語」として機能します。

2. 詳細な意味とニュアンス

不亦乐乎は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 現代的用法(程度補語): 現代では「とても~だ」「~でてんてこ舞いだ」「夢中で~する」のように、動作の程度が甚だしいことを表す慣用句として使われます。この場合、必ずしも「楽しい」という意味を含まず、単に「没頭している」「激しい」状態を表します。
  • 反語による強調(原義): 古典的な文脈では、反語表現を用いることで「これほど楽しいことはない」という強い喜びを強調します。

3. 使い方

不亦乐乎は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 忙しさ・激しさの強調: 「動詞+得+不亦乐乎」の形で、「忙得...(忙しくて~)」などの後ろにつき、収拾がつかないほど程度が激しいことを表します。この用法では「楽しさ」の意味は希薄です。
    • 例:为了准备搬家,全家人这两天忙得不亦乐乎
      引っ越しの準備のために、ここ数日家族全員が忙しくててんてこ舞いだ
  • 熱中・盛り上がりの強調: 「動詞+得+不亦乐乎」の形で、「玩得...(遊んで~)」「聊得...(話して~)」などの後ろにつき、その行為に没頭している、または大いに盛り上がっている様子を表します。
    • 例:孩子们在公园里玩得不亦乐乎,都不想回家了。
      子供たちは公園で遊んでいて、夢中になっている(帰ろうとしないほどだ)。

その他の例文:

  1. 大家在聚会上聊得不亦乐乎
    みんなパーティーで話していて、大いに盛り上がっている
  2. 商场打折期间,顾客们买得不亦乐乎
    デパートのセール期間中、客たちは夢中になって買い物をしている。
  3. 两只小狗在草地上追逐打闹,玩得不亦乐乎
    二匹の子犬が芝生の上で追いかけっこをして、とても楽しそうにじゃれ合っている。
  4. 虽然工作很累,但他干得不亦乐乎
    仕事は疲れるが、彼は精を出して(生き生きと)働いている。

4. 文化背景と注意点

  • 意味の変遷:現代語では原義の「純粋な喜び」から転じて、「程度が甚だしい」ことを強調する補語として定着しました。そのため、必ずしもポジティブな文脈だけでなく、多忙や混乱などの強調にも使われる点が特徴です。
  • 発音の使い分け:現代中国語の慣用句(忙得不亦乐乎など)として使う場合は「lè (楽しい)」と発音するのが一般的です。一方、『論語』の古典として朗読する場合は、伝統的な字音である「yuè (喜ぶ)」と発音されることが多いです。
  • 出典:『論語』学而篇。「有朋自远方来,不亦乐乎?(友、遠方より来るあり、亦た楽しからずや)」は、孔子が学びの喜びと友情の大切さを説いた有名な一節です。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「不亦乐乎」は『論語』に由来する成語ですが、現代中国語では「動詞+得+不亦乐乎」という形で、動作の程度を強調する補語として定着しています。「忙得不亦乐乎(てんてこ舞いだ)」のように、単なる「喜び」を超えて「没頭」「激しさ」「多忙」などを生き生きと描写する表現です。この決まった構造を使いこなすことで、中国語の表現力を一段と豊かにすることができるでしょう。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「不亦乐乎」を使って文章を作ってみましょう!

0/50

每天成语 | 不亦乐乎