不堪一击
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: bù kān yī jī
- 日本語訳: 一撃にも耐えられない、非常にもろい、ひとたまりもない
- 成語の構成: 「不」(~できない(否定))
+ 「堪」(耐える、持ちこたえる) + 「一」(一度の、たった一つの) + 「击」(攻撃、打撃) - 意味: 力が弱すぎて、たった一度の攻撃や試練にも耐えられないこと。物理的な弱さだけでなく、議論や精神的な脆さを批判的に表す際にも使われます。基本的には「弱い」ことを強調する貶し言葉(ネガティブな評価)です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「不堪一击」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 圧倒的な弱さ: 戦いや競争において、相手になすすべなく敗北するような、極端な実力差や脆弱さを強調します。
- 論理や精神の脆さ: 軍事的な文脈以外にも、反論されたらすぐに崩れる「弱い主張」や、困難に直面してすぐに挫ける「弱い意志」を指す比喩としても使われます。
3. 使い方
「不堪一击」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 軍事・スポーツ・競争: 相手チームや敵軍が予想以上に弱かったり、あっけなく負けたことを描写する際によく使われます。
- 例:「没想到这支冠军队伍竟然如此不堪一击,上半场就丢了三个球。」
(あのチャンピオンチームがこれほどひとたまりもないとは思いもしなかった。前半だけで3点も失った。)
- 例:「没想到这支冠军队伍竟然如此不堪一击,上半场就丢了三个球。」
- 議論や理論の評価: 根拠が薄弱で、少し突っ込まれるとすぐに破綻するような意見や計画を批判する際に使われます。
- 例:「他的辩解逻辑混乱,在事实面前简直不堪一击。」
(彼の弁解は論理が混乱しており、事実の前では全く通用しない(もろく崩れ去る)ものだった。)
- 例:「他的辩解逻辑混乱,在事实面前简直不堪一击。」
- 精神力や健康: 少しのストレスや病気で参ってしまう、心身の弱さを表現することもあります。
- 例:「现在的年轻人从小娇生惯养,心理素质往往不堪一击。」
(今の若者は甘やかされて育っているため、メンタルが非常に打たれ弱いことが多い。)
- 例:「现在的年轻人从小娇生惯养,心理素质往往不堪一击。」
その他の例文:
- 那些看似强大的谣言,在真相面前是不堪一击的。
(一見強力に見えるデマも、真実の前ではひとたまりもなく崩れ去る。) - 这栋老房子年久失修,遇到台风恐怕不堪一击。
(この古い家は長年手入れされておらず、台風が来たらひとたまりもないだろう。) - 如果不加强基础训练,我们的防守将不堪一击。
(基礎トレーニングを強化しなければ、我々の守備は穴だらけ(非常にもろいもの)になるだろう。) - 这种廉价的塑料玩具质量太差,简直不堪一击。
(この安っぽいプラスチックのおもちゃは品質が悪すぎて、すぐに壊れてしまう。)
4. 文化背景と注意点
- 使用域: 現代中国語で非常に頻繁に使われる表現です。書き言葉(文章語)としても話し言葉としても自然です。
- ニュアンス: 「一撃」にすら耐えられないという表現から、対象を「取るに足らないもの」「見掛け倒し」と見下すニュアンスが含まれることが多いです。
- 文学的用法: 王安憶の小説『運命交響曲』などの現代文学でも、登場人物の考えの甘さを指摘する場面などで使用されています。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 一触即溃 (yī chù jí kuì): 接触した途端に潰走する。戦いにおいて極めて弱いこと。
- 摧枯拉朽 (cuī kū lā xiǔ): 枯れ木を折り腐木を引き裂くように、強大な力で弱い敵を容易に打ち破ること。
- 弱不禁风 (ruò bù jīn fēng): 体が非常に弱く、風にも耐えられないこと。link
- 摇摇欲坠 (yáo yáo yù zhuì): 今にも崩れ落ちそうなこと。link
- 反義成語:
- 坚不可摧 (jiān bù kě cuī): 非常に堅固で、破壊することができない。
- 固若金汤 (gù ruò jīn tāng): 守りが非常に堅く、攻め落とすのが難しいこと。
- 坚韧不拔 (jiān rèn bù bá): 意志が強く、揺るがないこと。link
- 势不可当 (shì bù kě dāng): 勢いが強すぎて止められないこと。link
6. まとめ
「不堪一击」は、物理的な防御力や、議論・精神力が極めて弱く、たった一度の攻撃や試練で崩壊してしまう様子を表す成語です。「ひとたまりもない」「非常にもろい」と訳され、相手の弱さを強調したり、準備不足を批判したりする際によく使われます。
