不足为怪
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: bù zú wéi guài
- 日本語訳: 不思議に思うには当たらない、驚くべきことではない、当たり前のことだ
- 成語の構成: 「不」(~ない(否定))
+ 「足」(値する、足りる) + 「为」(~とする、みなす(wéi)) + 「怪」(怪しい、不思議だ) - 意味: ある物事や現象が、よくあることであったり、道理にかなっていたりするため、不思議に思ったり驚いたりする価値がないことを表します。客観的な事実として「当然だ」と述べる際によく使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「不足为怪」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 「不足」の意味: ここでの「不足」は「足りない」ではなく、「~するに値しない(not worth doing)」という意味です。「怪しむに値しない」という構造になります。
- 論理的な帰結: 単に頻繁に起きるから驚かないというだけでなく、理由や背景を考えれば「そうなるのは当然だ」という論理的な納得感を含むことが多いです。
3. 使い方
「不足为怪」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 現象の正当化・説明: ある結果に対して、「これこれこういう理由があるのだから、驚くには当たらない」と説明する文脈で最も頻繁に使われます。
- 例:「考虑到他每天都在刻苦训练,这次能夺得冠军也就不足为怪了。」
(彼が毎日過酷なトレーニングをしていたことを考えれば、今回優勝できたのも不思議ではない(当然だ)。)
- 例:「考虑到他每天都在刻苦训练,这次能夺得冠军也就不足为怪了。」
- 社会現象へのコメント: 現代社会でよく見られる傾向や変化について、「珍しいことではない」と冷静に指摘する際に使われます。
- 例:「在数字化时代,纸质书销量下降是不足为怪的现象。」
(デジタル時代において、紙の本の売り上げが下がるのは驚くべきことではない現象だ。)
- 例:「在数字化时代,纸质书销量下降是不足为怪的现象。」
その他の例文:
- 这种错误对于初学者来说是不足为怪的。
(この種の間違いは、初心者にとってはよくあることだ(不思議ではない)。) - 既然大家都这么认为,他会有这种反应也就不足为怪了。
(みんながそう思っている以上、彼がこういう反応をするのも無理はない(当然だ)。) - 随着科技的发展,人工智能取代部分工作已不足为怪。
(科学技術の発展に伴い、AIが一部の仕事に取って代わることはもはや珍しいことではない。)
4. 文化背景と注意点
- 類義語との違い: 「不足为怪」と非常によく似た成語に「不足为奇 (bù zú wéi qí)」があります。意味はほぼ同じですが、「怪」は「怪しむ(不審に思う)」、「奇」は「珍しがる(奇異に感じる)」というニュアンスの違いがわずかにあります。現代語ではほぼ交換可能です。
- 使用域: 書き言葉(書面語)でも話し言葉(口語)でも使われますが、やや論理的・説明的なトーンを持ちます。感情的に「驚かない!」と叫ぶ言葉ではなく、冷静な分析の結果として使われます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 不足为奇 (bù zú wéi qí): 珍しく思うには当たらない。ありふれている。
- 司空见惯 (sī kōng jiàn guàn): 何度も見て慣れてしまい、珍しくとも何ともないこと。link
- 家常便饭 (jiā cháng biàn fàn): 日常茶飯事。link
- 反義成語:
- 大惊小怪 (dà jīng xiǎo guài): 些細なことに大げさに驚くこと。link
- 千奇百怪 (qiān qí bǎi guài): 極めて奇妙で、不思議なこと。
- 不可思议 (bù kě sī yì): 想像や理解を超えていること。link
6. まとめ
「不足为怪」は、ある事柄が理由や状況から見て「驚くには値しない」「当然の帰結だ」と述べる際に使われる成語です。「~也就不足为怪了(~なのも不思議ではない)」という文脈で、論理的な納得感や、ありふれた現象であることを冷静に伝えるのによく用いられます。
