background texture

众说纷纭

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: zhòng shuō fēn yún
  • 日本語訳: 諸説紛々(しょせつふんぷん)、意見がまちまちで定まらない
  • 成語の構成: 多くの(人)意見、説、主張纷纭入り乱れて多いさま、雑然としているさま
  • 意味: 多くの人々がそれぞれ異なる意見を述べ、議論が入り乱れて一致しない状態。ある物事に対して、定説がなく様々な見解が飛び交っている状況を指します。

2. 詳細な意味とニュアンス

众说纷纭は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 意見の不一致: 単に人が多いだけでなく、それぞれの主張がバラバラで統一されていない点に焦点があります。
  • 混乱した状況: 「纷纭」は糸などが入り乱れる様子を表し、議論が錯綜して収拾がつかないニュアンスを含みます。

3. 使い方

众说纷纭は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 未解決の事件や謎: 真相が不明な事件や歴史的な謎について、世間で様々な憶測が飛び交っている状況を描写します。
    • 例:关于那艘沉船的宝藏下落,至今仍是众说纷纭,没有定论。
      あの沈没船の財宝の行方については、今なお諸説紛々としており、定説がない。
  • 議論や意思決定の場: 会議や社会的なトピックにおいて、賛否両論があったり、多様な視点が出すぎて結論が出ない様子を表します。
    • 例:对于这项新政策的影响,专家们众说纷纭,莫衷一是。
      この新政策の影響について、専門家たちの意見はまちまちで、どれが正しいか判断がつかない。

その他の例文:

  1. 这幅画的作者到底是谁,学术界众说纷纭
    この絵の作者がいったい誰なのか、学術界でも意見が分かれている
  2. 面对众说纷纭的市场预测,投资者感到非常困惑。
    入り乱れる市場予測を前に、投資家たちは非常に困惑している。
  3. 虽然外界众说纷纭,但他始终坚持自己的做法。
    外部では様々な噂や意見が飛び交っているが、彼はあくまで自分のやり方を貫いている。

4. 文化背景と注意点

  • 使用頻度: ニュース、記事、日常会話のすべてにおいて非常に頻繁に使われる表現です。
  • コロケーション: しばしば「莫衷一是(ばくちゅういつぜ=どれが正しいか決まらない)」という成語とセットで使われます(例:众说纷纭,莫衷一是)。
  • ニュアンス: 必ずしもネガティブな意味ではありませんが、「結論が出ない」「混乱している」という事実に焦点を当てるため、解決が待たれる文脈で使われることが多いです。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「众说纷纭」は、あるテーマに対して多くの異なる意見が出され、議論がまとまらない状態を表す成語です。真相が不明な事件や、評価が分かれる政策などについて語る際によく使われます。「莫衷一是(結論が出ない)」とセットで覚えると実用的です。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「众说纷纭」を使って文章を作ってみましょう!

0/50