出口成章
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: chū kǒu chéng zhāng
- 日本語訳: 口を開けばそのまま文章になる、文才や弁舌が極めて優れている
- 成語の構成: 「出」(出す、発する)
+ 「口」(口(から)) + 「成」(~になる、成す) + 「章」(文章、詩文) - 意味: 話す言葉がそのまま優れた文章になるほど、文才が豊かで教養があり、弁舌が巧みであること。非常に高い知性と即興能力を称賛する褒め言葉です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「出口成章」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 即興性と完成度: 準備なしに即座に話しても、その内容が論理的で美しく、まるで推敲された文章のようであることを強調します。
- 高い教養の証明: 単におしゃべりなだけでなく、語彙が豊富で格調高い表現ができるという、学識の深さを暗示します。
3. 使い方
「出口成章」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 才能の称賛: 作家、学者、演説家など、言葉を扱う能力に長けた人物を褒める際に使われます。
- 例:「那位教授博学多才,讲起课来出口成章,学生们都听得入迷。」
(あの教授は博識多才で、講義をすれば口をついて出る言葉がそのまま文章になるほど巧みで、学生たちは皆聞き入っている。)
- 例:「那位教授博学多才,讲起课来出口成章,学生们都听得入迷。」
- 子供の成長や学習成果: 子供が多くの本を読み、語彙力が飛躍的に向上した様子を表現する際にも使われます。
- 例:「经过大量的阅读训练,这孩子现在已经能出口成章了。」
(大量の読書トレーニングを経て、この子は今や大人顔負けの立派な言葉遣いができるようになった。)
- 例:「经过大量的阅读训练,这孩子现在已经能出口成章了。」
その他の例文:
- 他虽然年纪轻轻,但谈吐不凡,出口成章,令人刮目相看。
(彼は若いが、話しぶりが非凡で、理路整然としており、周囲を一目置かせている。) - 要想做到出口成章,平时必须多读书,多积累知识。
(流暢かつ格調高く話せるようになるには、日頃から多く本を読み、知識を蓄えなければならない。) - 在这场辩论赛中,选手们个个思维敏捷,出口成章。
(このディベート大会では、選手たちは皆思考が鋭く、立て板に水のごとく論理的に話した。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 『詩経』小雅・都人士の「出言有章(言葉を出せば章あり)」に由来します。古代中国では、話す言葉がそのまま詩や文章になることは、官僚や知識人としての最高レベルの能力と見なされていました。
- 曹植の伝説: 『三国志』の時代、曹操の息子である曹植(そうしょく)は「七歩の才(七歩歩く間に詩を作る)」で知られていますが、彼のような即興詩人の才能を形容する際にもこの概念が適用されます。
- 現代的評価: 現代でも非常にポジティブな言葉ですが、単に「話がうまい(口若懸河)」こととは区別され、「内容に知性や教養がある」という点が重要視されます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 下笔成章 (xià bǐ chéng zhāng): 筆を下ろせばすぐに文章が出来上がる。書くのが速く、かつ巧みなこと。
- 对答如流 (duì dá rú liú): 質問に対して、水が流れるようにすらすらと答えること。
- 才华横溢 (cái huá héng yì): ずば抜けた才能と輝きを持つこと。link
- 信手拈来 (xìn shǒu niān lái): 手軽に、苦もなく物事をすること。link
- 反義成語:
- 语无伦次 (yǔ wú lún cì): 言葉の順序が乱れていて、筋道が通っていないこと。
- 不知所云 (bù zhī suǒ yún): 何を言っているのか分からない。内容が不明瞭であること。
- 目不识丁 (mù bù shí dīng): 文字の読み書きができないこと。link
- 不学无术 (bù xué wú shù): 学問も技術もないこと。link
6. まとめ
「出口成章」は、話す言葉がそのまま文章になるほど、教養があり弁舌が巧みな様子を表す褒め言葉です。単なるおしゃべりではなく、論理的で美しい表現力を称賛する際に使われます。スピーチや議論、あるいは子供の学習成果を評価する文脈で好んで用いられます。
