功成名就
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: gōng chéng míng jiù
- 日本語訳: 功成り名を遂げる、成功して名声を得る
- 成語の構成: 「功」(功績、手柄、事業)
+ 「成」(成し遂げる、完成する) + 「名」(名声、評判) + 「就」(成就する、達成する) - 意味: 大きな事業や功績を成し遂げ、それによって社会的な名声や地位を確立すること。人生の成功者に対する肯定的な評価として使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「功成名就」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 実績と名声のセット: 単にお金持ちになることではなく、「功(実績)」を立てた結果として「名(名声)」が付いてくるという因果関係を含みます。
- キャリアの到達点: 多くの場合、長年の努力の末に到達したキャリアの頂点や、引退を意識するような完成された状態を指します。
3. 使い方
「功成名就」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 引退や晩年の描写: 長いキャリアを経て成功を収め、第一線を退く人や、故郷に錦を飾る人を描写する際によく使われます。
- 例:「他在商界奋斗了四十年,如今功成名就,决定退休环游世界。」
(彼はビジネス界で40年奮闘し、今や功成り名を遂げたので、引退して世界一周することを決めた。)
- 例:「他在商界奋斗了四十年,如今功成名就,决定退休环游世界。」
- 若くしての成功: 稀なケースとして、若くして大きな成功を収めた人物への称賛(あるいは羨望)として使われることもあります。
- 例:「虽然他还不到三十岁,却已经功成名就,成为了行业的领军人物。」
(彼はまだ30歳にもなっていないが、すでに成功して名声を得ており、業界のリーダー的存在となっている。)
- 例:「虽然他还不到三十岁,却已经功成名就,成为了行业的领军人物。」
- 人生の目標: 将来の夢や野心を語る文脈で、目指すべき理想の状態として言及されます。
- 例:「很多年轻人来到大城市打拼,都梦想着有一天能功成名就。」
(多くの若者が大都市に来て懸命に働くのは、いつか一旗揚げて成功することを夢見ているからだ。)
- 例:「很多年轻人来到大城市打拼,都梦想着有一天能功成名就。」
その他の例文:
- 功成名就之后,他不忘回馈社会,捐资助学。
(功成り名を遂げた後も、彼は社会への恩返しを忘れず、教育支援のために寄付をした。) - 并不是每个人都能功成名就,平凡的生活也有它的幸福。
(誰もが社会的成功者になれるわけではないし、平凡な生活にも幸せはある。) - 他在好莱坞功成名就,是第一位获得该奖项的华人演员。
(彼はハリウッドで大成功を収め、その賞を受賞した最初の中国人俳優となった。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 『墨子』修身篇の「功成名遂,名誉不可虚假(功成り名遂げ、名誉は虚仮なるべからず)」に由来します。本来は「実質的な功績があって初めて名声がついてくる」という戒めの意味合いもありました。
- 儒教的価値観: 立身出世して名を後世に残すことは、親孝行の一つ(『孝経』にある「揚名於後世」)とされる伝統的な価値観と深く結びついています。
- 現代的ニュアンス: 現代では、ビジネスでの成功や社会的地位の獲得を指すことが多く、必ずしも道徳的な完成を意味しませんが、依然として「誰もが認める成功」を表す強い言葉です。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 名利双收 (míng lì shuāng shōu): 名声と利益の両方を手に入れること。
- 大功告成 (dà gōng gào chéng): 大きな事業や計画が立派に完成すること。
- 飞黄腾达 (fēi huáng téng dá): 出世して成功すること。link
- 平步青云 (píng bù qīng yún): 地位や身分が急速に向上すること。link
- 反義成語:
- 一事无成 (yí shì wú chéng): 何一つ成し遂げていないこと。link
- 身败名裂 (shēn bài míng liè): 地位を失い、名誉も地に落ちること。破滅。
- 默默无闻 (mò mò wú wén): 世に知られていないこと。link
6. まとめ
「功成名就」は、仕事や事業で大きな功績を上げ、社会的な名声と地位を確立した状態を指す成語です。人生の成功者を表す賛辞として、引退時や成功者の紹介などで使われます。単なる金持ちではなく、世間に認められる「実績」があることが重要です。
