化为乌有
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: huà wéi wū yǒu
- 日本語訳: 無に帰す、跡形もなく消え失せる、水の泡となる
- 成語の構成: 「化」(変化する、変わる)
+ 「为」(~になる(結果を表す)) + 「乌」(いずくんぞ(反語)、何もない(否定)) + 「有」(ある、存在) - 意味: 存在していたものや積み上げてきた努力が、完全に消滅して何もなくなること。物理的な消失だけでなく、希望や計画が挫折して「ゼロになる」という抽象的な喪失感を表す際にも使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「化为乌有」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 「乌有」の意味: 「乌(wū)」は古典語で「どうして~あろうか(いや、ない)」という反語や否定を表します。「乌有」で「何もない」「存在しない」という意味になります。
- 喪失の強調: 徐々に減るのではなく、ある出来事をきっかけに「完全に」失われるというニュアンスが強いです。
3. 使い方
「化为乌有」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 物理的な消失: 火災、災害、爆発などで建物や財産が跡形もなく消えてしまった状況を描写します。
- 例:「一场突如其来的大火,让这座古老的建筑瞬间化为乌有。」
(突然の大火事で、この古い建物は一瞬にして灰燼に帰した(跡形もなく消えた)。)
- 例:「一场突如其来的大火,让这座古老的建筑瞬间化为乌有。」
- 努力や計画の崩壊: 長年の努力、夢、希望などが、失敗や不測の事態によって無駄になってしまった(水の泡になった)ことを嘆く文脈で使われます。
- 例:「由于资金链断裂,他们三年的创业努力全部化为乌有。」
(資金繰りの悪化により、彼らの3年間の起業への努力はすべて水の泡となった。)
- 例:「由于资金链断裂,他们三年的创业努力全部化为乌有。」
- 名声や地位の喪失: スキャンダルや失敗により、築き上げた名声が一気に失墜する様子を表します。
- 例:「因为那次丑闻,他积累多年的名声一夜之间化为乌有。」
(あのスキャンダルのせいで、彼が長年積み上げてきた名声は一夜にして地に落ちた(無に帰した)。)
- 例:「因为那次丑闻,他积累多年的名声一夜之间化为乌有。」
その他の例文:
- 如果不注意保存,电脑里的数据可能会瞬间化为乌有。
(保存に気をつけないと、パソコンの中のデータは一瞬で消えてなくなる可能性がある。) - 随着泡沫破裂,投资者的财富化为乌有。
(バブルの崩壊に伴い、投資家たちの富は露と消えた。) - 所有的承诺在现实面前都化为乌有。
(すべての約束は、現実を前にして空虚なものとなった(消え失せた)。) - 一场暴雨让农民一年的辛苦化为乌有。
(一度の豪雨が、農民の一年間の苦労を無にした。)
4. 文化背景と注意点
- 由来1:漢代の司馬相如による『子虚賦(しきょのふ)』に登場する架空の人物名「烏有先生(うゆうせんせい)」に由来します。この賦では「子虚(虚構)」、「烏有(皆無)」、「亡是公(実在しない人)」という名前の人物たちが対話をしており、すべて「架空・非実在」を意味する言葉遊びになっています。
- 由来2:宋代の詩人・蘇軾(そしょく)の詩にも用例があり、送られてくるはずの酒が届かなかった(無になった)ことを、上記の「烏有先生」にかけてユーモラスに嘆いた逸話があります。
- 現代的ニュアンス:現代では古典的な人物名の意味は薄れ、単に「完全に消滅する」という悲劇的、あるいは喪失感の強い表現として定着しています。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 灰飞烟灭 (huī fēi yān miè): 灰が飛び煙が消えるように、跡形もなく消滅すること。より文学的で儚いニュアンス。
- 付之东流 (fù zhī dōng liú): 川が東へ流れるように、努力や成果がすべて無駄になること。
- 荡然无存 (dàng rán wú cún): 跡形もなく消え去ること。link
- 无影无踪 (wú yǐng wú zōng): 跡形もなく消えること。link
- 反義成語:
- 无中生有 (wú zhōng shēng yǒu): 何もないところから有を生じる。根拠のないでっち上げをすること。
- 硕果仅存 (shuò guǒ jǐn cún): 大きな果実が一つだけ残るように、多くのものが失われた中で貴重なものが残ること。
- 万古长青 (wàn gǔ liú fāng): 永遠に続くこと。link
- 长盛不衰 (cháng shèng bù shuāi): 長く繁栄し衰えないこと。link
6. まとめ
「化为乌有」は、物理的な物体や、積み重ねた努力・希望が「完全に消えてなくなる」ことを表す成語です。火災で家がなくなる、計画が頓挫して努力が水の泡になるなど、喪失感が強い場面で使われます。由来は架空の人物名ですが、現代では「ゼロになる」という意味で広く使われます。
