大相径庭
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: dà xiāng jìng tíng
- 日本語訳: (二つのものが)大きくかけ離れている、全く異なる
- 成語の構成: 「大」(大いに、非常に)
+ 「相」(互いに(比較して)) + 「径」(小道(門の外の道)) + 「庭」(中庭(堂の前の広場)) - 意味: 二つの事物や意見、状況などを比較した際、その内容や性質が極端に異なり、隔たりが大きいこと。単に「違う」だけでなく、矛盾するほどかけ離れているニュアンスを含みます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「大相径庭」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 「径」と「庭」の距離感: 「径」は門の外の小道、「庭」は家の堂の前にある広場を指します。この二つが空間的に離れていることから、物事が大きく食い違っていることの比喩となりました。
- 比較の文脈: 通常、二つの対象(AとB)を比較する文脈で使われます。「A与B大相径庭(AとBは大きく異なる)」という構文が一般的です。
3. 使い方
「大相径庭」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 意見や見解の不一致: 議論や会議などで、双方の主張や考え方が全く噛み合わない、あるいは正反対であることを示す際によく使われます。
- 例:「虽然他们是双胞胎,但在政治观点上却大相径庭。」
(彼らは双子だが、政治的な見解に関しては全く異なっている。)
- 例:「虽然他们是双胞胎,但在政治观点上却大相径庭。」
- 予想と結果の乖離: 事前に予想していたことと、実際の結果が大きく異なっていた場合に使われます。
- 例:「实际的销售额与我们年初的预测大相径庭。」
(実際の売上高は、我々が年初に予測したものと大きくかけ離れていた。)
- 例:「实际的销售额与我们年初的预测大相径庭。」
- 性質や内容の相違: 二つの作品、文化、習慣などの性質が根本的に異なることを説明する、やや硬い表現です。
- 例:「这两本书虽然题目相似,但内容风格大相径庭。」
(この二冊の本はタイトルこそ似ているが、内容のスタイルは似ても似つかない。)
- 例:「这两本书虽然题目相似,但内容风格大相径庭。」
その他の例文:
- 他的生活方式与传统的价值观大相径庭。
(彼のライフスタイルは、伝統的な価値観とは大きくかけ離れている。) - 这两个方案的预算大相径庭,我们需要仔细比较。
(この二つの案の予算は雲泥の差があるため、慎重に比較する必要がある。) - 事实真相往往与流言蜚语大相径庭。
(真実は往々にして、流言飛語とは全く異なるものだ。) - 现在的气候条件与五十年前相比已经大相径庭。
(現在の気候条件は、50年前と比べるとすでに様変わりしている(大きく異なる)。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 『荘子(そうじ)』逍遥遊篇。「大有径庭」という形で登場し、相手の話が常識外れで現実離れしていることを「門の外と中庭ほども離れている」と表現したのが始まりです。
- 誤用注意: 「大相径庭」は「違いが大きい」ことを強調する言葉であり、単に「関係がない」という意味ではありません。比較対象が必要です。
- 表記: 「径庭」を「径廷」と書くのは誤りです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 截然不同 (jié rán bù tóng): 境界線で切ったように、はっきりと異なっていること。link
- 天壤之别 (tiān rǎng zhī bié): 天と地ほどの大きな隔たりがあること。雲泥の差。
- 恰恰相反 (qià qià xiāng fǎn): 全く逆であること。link
- 反義成語:
- 大同小异 (dà tóng xiǎo yì): 大体同じで、細かい点だけが異なること。
- 如出一辙 (rú chū yī zhé): 同じわだちから出たように、やり方や結果がそっくりであること。link
- 一模一样 (yī mú yī yàng): 瓜二つであること。link
6. まとめ
「大相径庭」は、二つの物事や意見が比較にならないほど大きく異なっていることを表す成語です。「径(小道)」と「庭(中庭)」が離れていることに由来し、単なる違いではなく「隔たり」を強調します。議論の不一致や、予想と結果の乖離などを説明する際によく使われます。
