如出一辙
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: rú chū yī zhé
- 日本語訳: 全く同じである、軌を一(いつ)にする、判で押したようだ
- 成語の構成: 「如」(~のようである)
+ 「出」(出る、生じる) + 「一」(一つの、同じ) + 「辙」(わだち(車輪の跡)) - 意味: まるで同じ車輪の跡から出てきたかのように、二つの事柄(言動、方法、結果など)が酷似していること。偶然の一致というよりは、やり方や思考回路が全く同じであることを強調する際によく使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「如出一辙」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 高い類似性: 単に似ているだけでなく、型にはまったようにそっくりであることを指します。
- 中立~やや批判的: 歴史的な類似性を指摘する中立的な文脈でも使われますが、「工夫がない」「示し合わせたようだ」といった批判的なニュアンスで使われることも多いです。
3. 使い方
「如出一辙」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 言動の一致(疑惑): 複数の人物の言い分や行動が不自然なほど一致しており、裏で口裏を合わせているのではないかと疑う文脈でよく使われます。
- 例:「这两个嫌疑人的供词如出一辙,警察怀疑他们早就串通好了。」
(この二人の容疑者の供述は判で押したように同じで、警察は彼らが事前に口裏を合わせたと疑っている。)
- 例:「这两个嫌疑人的供词如出一辙,警察怀疑他们早就串通好了。」
- 歴史やパターンの繰り返し: 過去の出来事と現在の状況が驚くほど似ていることや、失敗のパターンが繰り返されていることを指摘する際に使われます。
- 例:「这次金融危机的爆发原因,与十年前的那次简直如出一辙。」
(今回の金融危機の発生原因は、10年前のそれと全く軌を一にしている(そっくりだ)。)
- 例:「这次金融危机的爆发原因,与十年前的那次简直如出一辙。」
- 作品や手法の酷似: 作品のスタイルや解決策の手法が、他と区別がつかないほど似ている(独創性がない)ことを述べる際に用いられます。
- 例:「这两部电影的情节设定如出一辙,缺乏新意。」
(この二つの映画のプロット設定は瓜二つで、新鮮味に欠ける。)
- 例:「这两部电影的情节设定如出一辙,缺乏新意。」
その他の例文:
- 虽然他们来自不同的国家,但对这个问题的看法却如出一辙。
(彼らは異なる国の出身だが、この問題に対する見方は驚くほど一致している。) - 这种推卸责任的态度,与他前任的做法如出一辙。
(この責任転嫁の態度は、彼の前任者のやり方と全く同じだ。) - 历史上很多悲剧的发生过程往往如出一辙。
(歴史上の多くの悲劇が起こる過程は、往々にして同じ道をたどるものだ。) - 这两款软件的界面设计如出一辙,很难分辨。
(この二つのソフトのインターフェースデザインはそっくりで、見分けるのが難しい。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 宋代の洪邁(こうまい)による随筆集『容斎随筆(ようさいずいひつ)』。著者が歴史上の四人の将軍の失敗を分析し、彼らが功績を鼻にかけて敵を侮った点が「如出一辙(同じ轍から出たようだ)」と評したことに由来します。
- 轍(わだち)の比喩: 古代中国では馬車が主要な交通手段であり、同じ道を通る車は同じ轍(タイヤの跡)を残すことから、「同じ道筋をたどる」「結果や方法が同じである」という比喩が生まれました。
- ニュアンス: 「一模一样(見た目がそっくり)」と似ていますが、「如出一辙」は外見だけでなく、その背後にある「思考回路、手法、原因、経緯」などが同じであるという論理的な一致を強調する傾向があります。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 一模一样 (yī mú yī yàng): 外見や様子が型で抜いたように完全に同じであること。link
- 大同小异 (dà tóng xiǎo yì): 大体同じで、細かい違いしかないこと。
- 反義成語:
- 大相径庭 (dà xiāng jìng tíng): 二つのものが大きくかけ離れていて、全く違うこと。link
- 迥然不同 (jiǒng rán bù tóng): 差が非常に大きく、全く異なっていること。
- 截然不同 (jié rán bù tóng): 全く異なること。link
6. まとめ
「如出一辙」は、二つの事柄が「同じ轍(わだち)から出た」かのように酷似していることを表す成語です。単なる見た目の一致だけでなく、やり方、思考、結果などが判で押したように同じであることを強調します。歴史の繰り返しや、口裏合わせを疑うような言動の一致に対してよく使われます。
