斤斤计较
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: jīn jīn jì jiào
- 日本語訳: 細かいことを気にする、けちけちする、些細なことにこだわる
- 成語の構成: 「斤斤」((現代語では)細かくこだわるさま。(原義は「明察なさま」))
+ 「计较」(計算する、気にする、論争する) - 意味: つまらないことやわずかな利益に対して、過度に細かくこだわり、計算高く振る舞うこと。通常、心が狭い、けちであるといった否定的なニュアンス(貶義)で使われます。
2. 詳細な意味とニュアンス
「斤斤计较」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 些細なことへの執着: 重要な問題ではなく、取るに足らない小さな事柄や利益に対して、しつこくこだわる態度を指します。
- 心の狭さ: 寛容さがなく、自分にとっての損得を厳密に計算する様子を表し、人間関係において嫌われる要因となります。
3. 使い方
「斤斤计较」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 金銭感覚: わずかな金額の差を気にしたり、割り勘で1円単位まで計算したりするような「けち」な態度を批判する際によく使われます。
- 例:「大家出来吃饭图个开心,你就别为了几块钱斤斤计较了。」
(みんな楽しむために食事に来ているんだから、数元のことで細かく言う(けちけちする)のはやめてくれ。)
- 例:「大家出来吃饭图个开心,你就别为了几块钱斤斤计较了。」
- 人間関係・寛容さ: 他人の小さなミスを許さなかったり、過去の些細な恨みをいつまでも根に持ったりする態度を指します。
- 例:「做人要大度一点,不要总是对别人的小过失斤斤计较。」
(人としてもう少し寛大になるべきだ、他人の小さな過ちをいつも根掘り葉掘り責める(こだわる)ものではない。)
- 例:「做人要大度一点,不要总是对别人的小过失斤斤计较。」
その他の例文:
- 他这人太斤斤计较,很难跟同事相处。
(彼はあまりに細かいことを気にするので、同僚とうまく付き合うのが難しい。) - 真正的朋友之间是不会斤斤计较得失的。
(本当の友達同士なら、損得を細かく計算したりはしないものだ。) - 与其斤斤计较眼前的利益,不如把目光放长远一些。
(目先の利益にあくせくこだわるより、もっと長期的な視点を持ったほうがいい。)
4. 文化背景と注意点
- 意味の変化: 「斤斤」という言葉は、古代の『詩経』においては「明察(賢く見抜くこと)」という肯定的な意味で使われていました。しかし、時代が下るにつれて「細かすぎる」「些細なことにこだわる」という否定的な意味に変化しました。
- 社会的評価: 中国社会では「大気(dà qi / 器が大きい、気前が良い)」であることが美徳とされるため、「斤斤计较」であることは、人物評価として非常にネガティブに捉えられます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 锱铢必较 (zī zhū bì jiào): 極めてわずかな金銭や利益でも必ず争うこと。「斤斤计较」よりもさらに金銭的な執着が強いニュアンス。
- 患得患失 (huàn dé huàn shī): 自分の利益や地位を得られるか、失わないかとくよくよ心配すること。link
- 自私自利 (zì sī zì lì): 自分の利益だけを考えること。link
- 反義成語:
- 宽宏大量 (kuān hóng dà liàng): 心が広く、度量が大きいこと。他人の過ちを許す寛容さ。
- 大公无私 (dà gōng wú sī): 公平で私心がないこと。自分の利益を顧みない態度。link
- 顾全大局 (gù quán dà jú): 大局を考慮すること。link
6. まとめ
「斤斤计较」は、些細なことやわずかな利益にこだわりすぎる、心の狭い態度を批判する成語です。金銭的に「けち」である場合や、人間関係で「許容範囲が狭い」場合に使われます。褒め言葉として使われることはまずありません。
