background texture

自相矛盾

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: zì xiāng máo dùn
  • 日本語訳: 自家撞着(じかどうちゃく)、言動のつじつまが合わないこと、矛盾
  • 成語の構成: 自分自身、自ら互いに(動作の対象を示す)矛(ほこ)、攻撃するための武器盾(たて)、防御するための防具
  • 意味: 自分の言葉や行動が前後で食い違っており、論理的に成立しないこと。最強の「矛」と最強の「盾」を同時に売っていた商人の故事に由来し、つじつまが合わない状態を批判的、あるいは客観的に指摘する際に使われます。

2. 詳細な意味とニュアンス

自相矛盾は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 論理的破綻: 単なる「違い」ではなく、Aと言った後に非Aと言うような、同時に成立し得ない論理的な破綻を指します。
  • 自己完結した矛盾: 他人との意見の不一致ではなく、あくまで「同一人物・同一組織内」での言動の不一致(自家撞着)に焦点を当てた言葉です。

3. 使い方

自相矛盾は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 議論や説明の指摘: 相手の説明や証言に一貫性がないことを指摘する際によく使われます。論理的な誤りを突くため、やや厳しいニュアンスになることがあります。
    • 例:你刚才说没见过他,现在又说他穿红衣服,这不是自相矛盾吗?
      さっき彼に会っていないと言ったのに、今は彼が赤い服を着ていたと言う。それは矛盾している(つじつまが合わない)じゃないか。
  • 心理状態の描写: 相反する感情(行きたいけど行きたくない、など)を抱えている葛藤状態を表す際にも使われます。
    • 例:他心里很自相矛盾,既想辞职去创业,又舍不得现在的稳定收入。
      彼の心は矛盾して(揺れ動いて)いる。辞職して起業したいが、現在の安定した収入も捨てがたいのだ。

その他の例文:

  1. 这份报告的数据前后不一,明显是自相矛盾的。
    このレポートのデータは前後で一致しておらず、明らかに矛盾している
  2. 为了掩盖谎言,他编造了许多自相矛盾的故事。
    嘘を隠すために、彼は多くのつじつまの合わない作り話をした。
  3. 这种既要马儿跑,又要马儿不吃草的想法,简直是自相矛盾
    馬を走らせたいが草は食べさせたくない(コストをかけずに成果だけ求める)という考え方は、まさに自家撞着だ。

4. 文化背景と注意点

  • 出典: 『韓非子(かんぴし)』難一。あらゆるものを突き通す「矛」と、あらゆるものを防ぐ「盾」を同時に売っていた商人が、客から「その矛でその盾を突いたらどうなるか」と問われて答えに窮したという有名な故事に由来します。
  • 現代用語としての「矛盾」: この成語から「矛盾(máo dùn)」という単語が生まれました。現代中国語の「矛盾」は、単なる論理的矛盾だけでなく、「対立」「揉め事」「問題」という意味でも広く使われます(例:社会矛盾=社会問題)。しかし、成語「自相矛盾」として使う場合は、原義に近い「つじつまが合わない」という意味に限定されます。

5. 類似成語と反義成語

  • 類似成語:
    • 前后不一 (qián hòu bù yī): 前後の言動が一致しないこと。
    • 漏洞百出 (lòu dòng bǎi chū): 話や論理に穴(不備)がたくさんあること。
  • 反義成語:
    • 自圆其说 (zì yuán qí shuō): 自分の説の論理的な穴をうまく説明して、つじつまを合わせること。
    • 言行一致 (yán xíng yī zhì): 言葉と行動がぴったり一致していること。

6. まとめ

「自相矛盾」は、自分の言動のつじつまが合わないことを指す成語です。最強の矛と盾の故事に由来し、論理的な破綻を指摘する際や、心の中の葛藤を表す際に使われます。単語の「矛盾」は広い意味を持ちますが、この成語は「自己撞着」のニュアンスが強いです。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「自相矛盾」を使って文章を作ってみましょう!

0/50