量入为出
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: liàng rù wéi chū
- 日本語訳: 入(い)るを量(はか)りて出(い)ずるを為(な)す、収入に見合った支出をする
- 成語の構成: 「量」(量る、計算する、見積もる)
+ 「入」(収入、入ってくるもの) + 「为」(~とする、決定する(「以为」の省略形)) + 「出」(支出、出ていくもの) - 意味: 収入の額を正確に見積もり、その範囲内で支出の計画を立てること。健全な財政管理や家計運営の基本原則を表す、肯定的かつ堅実な表現です。
2. 詳細な意味とニュアンス
「量入为出」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 順序の重要性: 「まず収入を把握し、その後に支出を決める」という順序が重要です。欲望のままに支出してから資金を工面するのではなく、現実的な枠組みの中で計画することを強調します。
- 堅実な生活態度: 無理をせず、身の丈に合った生活を送るという堅実さを表します。借金や赤字を避けるための知恵として引用されます。
3. 使い方
「量入为出」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 家計管理: 家庭の経済状況について話す際、無駄遣いを戒めたり、節約の必要性を説くためによく使われます。
- 例:「为了攒钱买房,这对年轻夫妇决定量入为出,减少不必要的开销。」
(家の頭金を貯めるため、この若夫婦は収入に見合った生活をし、不必要な出費を減らすことに決めた。)
- 例:「为了攒钱买房,这对年轻夫妇决定量入为出,减少不必要的开销。」
- 企業・国家財政: 個人の財布事情だけでなく、会社経営や国家予算の編成方針など、公的な文脈でも頻繁に使用される硬い表現でもあります。
- 例:「公司今年的财务策略是量入为出,避免盲目扩张。」
(今年の会社の財務戦略は収入の範囲内で支出を抑えることであり、無闇な事業拡大は避ける方針だ。)
- 例:「公司今年的财务策略是量入为出,避免盲目扩张。」
その他の例文:
- 不管赚多少钱,如果不懂得量入为出,最后还是会负债累累。
(いくら稼いでも、収入に見合った支出を心がけなければ、結局は借金まみれになってしまう。) - 理财的第一步就是要学会量入为出,做好预算。
(資産運用の第一歩は、入るを量りて出ずるを為す(収支管理)ことを学び、しっかり予算を立てることだ。) - 在这个经济不景气的时期,我们更应该量入为出。
(この不景気な時期こそ、私たちは身の丈に合った生活をすべきだ。)
4. 文化背景と注意点
- 出典: 『礼記(らいき)』王制篇にある「五穀皆入、然後制国用、……量入以為出(五穀がみな収穫されてから国の支出を定める……入るを量りて以て出ずるを為す)」に由来します。元々は国家財政の原則を説いた言葉でした。
- 伝統的価値観: 中国文化では伝統的に「勤倹節約(勤勉に働き倹約する)」が美徳とされており、この成語はその精神を体現する言葉として、現代でも非常に肯定的な意味で使われます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 精打细算 (jīng dǎ xì suàn): 綿密に計画を立てること。特に金銭や資源の使用において、無駄がないよう細かく計算すること。link
- 量力而行 (liàng lì ér xíng): 自分の能力や力量を推し量って、無理のない範囲で行動すること。
- 节衣缩食 (jié yī suō shí): 衣食を切り詰めて倹約すること。link
- 反義成語:
- 入不敷出 (rù bù fū chū): 収入が支出に追いつかないこと。赤字の状態。
- 寅吃卯粮 (yín chī mǎo liáng): 寅の年に卯の年の食糧を食べてしまうこと。先食いして将来の分まで使い果たすこと。
- 大手大脚 (dà shǒu dà jiǎo): 金遣いが荒いこと。link
6. まとめ
「量入为出」は、収入を正確に把握し、その範囲内で支出をコントロールすることを指す成語です。家計管理から国家予算まで幅広く使われ、堅実で健全な財政運営を推奨する際のスローガンとして機能します。「入不敷出(赤字)」にならないための基本的な心構えです。
