background texture

前所未有

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: qián suǒ wèi yǒu
  • 日本語訳: 前代未聞の、かつてない、史上初の
  • 成語の構成: 以前、過去~するところの(受動や対象を示す助辞)いまだ~ない(否定)ある、存在する
  • 意味: 過去に一度も起こったことがない、あるいは存在しなかったこと。歴史上初めての出来事や、規模・程度が過去のあらゆる事例を超えていることを強調する際に使われます。中立的ですが、文脈により驚きや称賛、あるいは深刻さを伴います。

2. 詳細な意味とニュアンス

前所未有は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 歴史的な新規性: 単に「珍しい」だけでなく、歴史的なタイムラインの中で「初めて」であることを強調します。
  • 程度の甚だしさ: 出来事そのものが新しい場合だけでなく、成功や災害などの「規模」が過去最大級である場合にも使われます。

3. 使い方

前所未有は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 変化や発展の強調: 経済成長、技術革新、社会の変化などが、過去と比較にならないほど急速または大規模であることを述べる、ポジティブまたは驚きの文脈で使われます。
    • 例:随着互联网的普及,人们获取信息的速度达到了前所未有的水平。
      インターネットの普及に伴い、人々が情報を得るスピードはかつてないレベルに達した。
  • 危機や困難の描写: 災害、疫病、経済危機などが歴史的に見ても深刻であることを強調する、シリアスな文脈で使われます。
    • 例:这场突如其来的疫情给全球经济带来了前所未有的挑战。
      この突然の疫病は、世界経済に未曾有の試練をもたらした。
  • 機会や成功の修飾: 「前所未有的机遇(かつてないチャンス)」や「前所未有的成功(空前の成功)」のように、名詞を修飾してその価値を高める定型的な表現として多用されます。
    • 例:这次国际合作给我们提供了前所未有的商业机遇。
      今回の国際協力は、我々にかつてないビジネスチャンスを提供してくれた。

その他の例文:

  1. 由于受到极端天气的影响,该地区遭遇了前所未有的干旱。
    異常気象の影響を受け、その地域は記録的な(かつてない)干ばつに見舞われた。
  2. 这部电影上映后获得了前所未有的关注,票房屡创新高。
    この映画は公開後、空前の注目を集め、興行収入の記録を更新し続けている。
  3. 面对前所未有的压力,他依然保持着冷静。
    これまでにないプレッシャーに直面しても、彼は依然として冷静さを保っている。
  4. 这种新材料具有前所未有的硬度和耐热性。
    この新素材は、従来にない硬度と耐熱性を備えている。

4. 文化背景と注意点

  • 出典: 宋代の『却掃編(きゃくそうへん)』に見られますが、現代中国語ではニュース、演説、論文などで非常に頻繁に使われる硬い表現(書き言葉寄り)です。
  • 使用域: 日常会話で「この料理は前所未有においしい」のように使うと大げさに聞こえます。公的な出来事や、客観的な事実の強調に適しています。
  • 文法: 主に「前所未有的+名詞」の形で定語(連体修飾語)として使われるか、「是前所未有的」のように述語として使われます。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「前所未有」は、過去に例がないほど新しい、あるいは規模が大きいことを表す成語です。ニュースやビジネスなどの公的な場面で、「前所未有的+名詞(チャンス、挑戦、成功など)」という形で頻繁に使われます。単に「初めて」というだけでなく、そのインパクトの強さを強調する効果があります。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「前所未有」を使って文章を作ってみましょう!

0/50