死心塌地
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: sǐ xīn tā dì
- 日本語訳: 心を決めて一途になる、脇目も振らず尽くす、頑として考えを変えない
- 成語の構成: 「死心」(他の望みを断つ、諦める(転じて、迷いを捨てる))
+ 「塌地」(地につく、落ち着く(心が定まることの形容)) - 意味: 他の選択肢や迷いを完全に捨て去り、一つの考えや対象に心を決めきること。文脈によって、忠誠心や愛情の深さを表す「一途さ」として使われることもあれば、融通が利かない「頑固さ」や、悪事に加担する「盲従」を表すこともあります。
2. 詳細な意味とニュアンス
「死心塌地」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 迷いのなさ: 「死心(心を殺す)」という言葉通り、他の可能性への未練を完全に断ち切っている状態を強調します。
- 評価の二面性: 愛する人や信じる道に尽くす場合はポジティブ(一途)ですが、悪人や誤った考えに固執する場合はネガティブ(盲従・頑迷)な意味になります。
3. 使い方
「死心塌地」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 恋愛・忠誠(ポジティブ/中立): パートナーやリーダーに対して、浮気心や裏切る気が全くなく、一心に尽くす様子を表します。
- 例:「自从遇见她之后,他就死心塌地地爱上了她,再也不看别的女孩一眼。」
(彼女に出会って以来、彼は彼女に首ったけで、他の女の子には目もくれない。)
- 例:「自从遇见她之后,他就死心塌地地爱上了她,再也不看别的女孩一眼。」
- 盲従・固執(ネガティブ): 悪事や間違った方針に対して、疑問を持たずに従い続ける愚かさを批判する文脈で使われます。
- 例:「那些手下死心塌地地跟着那个骗子,结果全都进了监狱。」
(手下たちはあの詐欺師に盲従してついていき、結局全員刑務所行きとなった。)
- 例:「那些手下死心塌地地跟着那个骗子,结果全都进了监狱。」
その他の例文:
- 不管别人怎么劝,他都死心塌地要辞职去创业。
(他人がどう説得しようと、彼は仕事を辞めて起業すると固く決心している。) - 这只狗对主人死心塌地,无论走到哪里都紧紧跟随。
(この犬は飼い主に忠実で、どこへ行こうともぴったりとついて回る。) - 要想让员工死心塌地为你工作,首先要尊重他们。
(従業員に心から尽くして働いてもらいたいなら、まずは彼らを尊重することだ。)
4. 文化背景と注意点
- 語感の変化: 元々は「心を死なせる(諦める)」というニュアンスが強かった言葉ですが、現代では「決心が固い」という意味に重点が置かれています。
- 使用上の注意: 辞書によっては「貶義(ネガティブな言葉)」と分類されることがありますが、現代の口語では「彼氏が彼女に死心塌地(ゾッコンだ)」のように、褒め言葉や羨望の文脈で使われることも非常に多いです。文脈判断が重要です。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 至死不渝 (zhì sǐ bù yú): 死ぬまで変わらないこと。主に愛情や志の堅さを表す、格調高い表現。
- 一心一意 (yī xīn yī yì): 一つのことに心を集中させること。専念する様子。link
- 全心全意 (quán xīn quán yì): 真心と全身全霊を込めて物事を行うこと。link
- 反義成語:
- 三心二意 (sān xīn èr yì): あれこれ迷って心が定まらないこと。浮気性な様子。
- 见异思迁 (jiàn yì sī qiān): 新しいものを見るとすぐに心が移ること。移り気。
- 朝三暮四 (zhāo sān mù sì): 朝に三つ、暮れに四つ。link
- 犹豫不决 (yóu yù bù jué): ためらい、決断できないこと。link
6. まとめ
「死心塌地」は、他の選択肢を捨てて、ある対象や考えに心を完全に決めることを表します。恋愛や忠誠心において「一途である」と肯定的に使われることもあれば、悪事に「盲従する」と否定的に使われることもあります。文脈によって「ゾッコン」「頑固」「 سر忠実」など訳し分ける必要があります。
