background texture

灰心丧气

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

1. 基本情報

  • 拼音: huī xīn sàng qì
  • 日本語訳: 意気消沈する、がっかりしてやる気を失う
  • 成語の構成: 灰(はい)、(火が消えて)冷え切った状態心、気持ち失う、なくす気力、意気込み
  • 意味: 失敗や挫折に直面して自信を失い、意志が消沈して元気がなくなること。心が燃え尽きた灰のように冷め、気力を喪失した状態を表します。ネガティブな状態を描写する言葉です。

2. 詳細な意味とニュアンス

灰心丧气は、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 自信の喪失: 単に悲しいだけでなく、未来に対する希望や「やり遂げよう」という意志が折れてしまった状態を強調します。
  • 原因と結果: 通常、具体的な失敗、困難、批判などが原因となり、その結果として生じる心理状態を指します。

3. 使い方

灰心丧气は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 失敗への反応: 試験に落ちたり、仕事でミスをした際に、落ち込んでいる様子を描写します。
    • 例:虽然这次实验失败了,但我们不能灰心丧气,要总结经验重头再来。
      今回の実験は失敗したが、意気消沈してはいけない。経験をまとめて一からやり直そう。)
  • 励ましの言葉: 否定形(不要~、别~)と共に使い、「諦めるな」「元気を出せ」と他人を鼓舞する際によく使われます。
    • 例:遇到这点小挫折就灰心丧气,以后怎么成大事?
      これしきの挫折でやる気を失っていては、将来どうして大成できようか。)
  • 状態の描写: 人が生気を失い、どんよりとしている様子を客観的に描写する際に使われます。
    • 例:自从失业后,他整天灰心丧气,对什么都提不起兴趣。
      失業して以来、彼は一日中ふさぎ込んでおり、何に対しても興味を示さない。)

その他の例文:

  1. 不要因为一时的困难而灰心丧气,坚持下去就是胜利。
    一時的な困難でくじけてはいけない。やり続けることが勝利につながる。
  2. 看着队友们一个个灰心丧气的样子,队长决定给大家打气。
    チームメイトたちが皆がっくりときている様子を見て、キャプテンは皆を励ますことにした。
  3. 他并没有因为批评而灰心丧气,反而更加努力了。
    彼は批判されても腐ったりせず、かえって一層努力した。
  4. 连续的阴雨天气让人感到有些灰心丧气
    降り続く雨が、人をいささか憂鬱な気分(滅入った気分)にさせる。

4. 文化背景と注意点

  • 出典: 明代の思想家・呂坤(りょこん)の『呻吟語(しんぎんご)』にある「灰心喪気」という記述に由来します。元々は、志が堅固でない者が他人の言葉を気にしてすぐに諦めてしまう様子を戒める文脈で使われました。
  • 「灰心」のイメージ: 「心如死灰(心は死灰の如し)」という表現があるように、中国語では情熱や欲望が消え失せた状態を、火が消えて冷たくなった「灰」に例えます。これは仏教や道教の「悟りを開いて世俗の欲を断つ」という意味で使われることもありますが、「灰心丧气」の場合は単に「やる気をなくす」というネガティブな意味です。

5. 類似成語と反義成語

6. まとめ

「灰心丧气」は、失敗や困難によって自信を喪失し、やる気をなくしてしまう状態を表す成語です。「灰心(心が燃え尽きる)」と「丧气(気力を失う)」が組み合わさっており、励ましの文脈で「灰心丧气になるな」と否定形で使われることが非常に多いです。

成語エッセイ

huī xīn sàng qì
灰心丧气
意気消沈
yǒu xiē有些shí hòu时候wǒ men我们huìgǎn dào感到yī zhǒng一种hěntè bié特别depí bèi疲惫

時として、私たちは非常に特別な種類の疲れを感じることがあります。

bú shì不是yīn wèi因为shēn tǐ身体lèileér shì而是yīn wèi因为xīn lǐ心里yuán běn原本rán shāo燃烧zhedetuánhuǒhǎo xiàng好像tū rán突然xī miè熄灭le

それは体が疲れているからではなく、心の中で燃えていたはずの火が、突然消えてしまったかのようだからです。

yuán běn原本duìyī jiàn一件shì qíng事情chōng mǎn充满lexī wàng希望fù chū付出lehěnduōnǔ lì努力shèn zhì甚至yǐ jīng已经xiǎng xiàng想象hǎolechéng gōng成功deyàng zi样子

もともとはある事に対して希望に満ち溢れ、多大な努力を払い、成功した姿まで想像していたかもしれません。

dàn shì但是jié guǒ结果quèbù rú rén yì不如人意

しかし、結果は思い通りにはいきませんでした。

yě xǔ也许shìyī cì一次gǎo zá搞砸ledemiàn shì面试yě xǔ也许shìyí gè一个hěnjiǔméi yǒu没有huí yīn回音deshēn qǐng申请huò zhě或者shìyī cì yòu yī cì一次又一次dexiǎoshī bài失败

それは失敗した面接かもしれませんし、ずっと返事のない申請、あるいは度重なる小さな失敗かもしれません。

jiùzàiyī kè一刻huìjué de觉得shēn tǐ身体delì qì力气bèichōu zǒu抽走lebù xiǎng不想shuō huà说话bù xiǎng不想dòngshèn zhì甚至bù xiǎng不想zàishìyī cì一次

その瞬間、体から力が抜けていくのを感じ、話したくなくなり、動きたくなくなり、もう一度挑戦することさえ嫌になります。

zhōng wén中文yǒuyí gè一个fēi cháng非常xíng xiàng形象dechéng yǔ成语yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种zhuàng tài状态jiàohuī xīn sàng qì灰心丧气

中国語には、このような状態を表す非常に生き生きとした成語があり、灰心丧气と呼ばれます。

zhè ge这个dehuà miàn画面gǎnhěnqiáng

この言葉は非常にイメージが鮮明です。

huī xīn灰心shìxīnbǐ zuò比作rán shāo燃烧hòudehuī jìn灰烬

灰心は、心を燃え尽きた後の灰に例えています。

huǒxī miè熄灭leshèng xià剩下dejiù shì就是lěng bīng bīng冷冰冰dehuī bái sè灰白色dedōng xī东西méi yǒu没有lewēn dù温度méi yǒu没有leguāng liàng光亮

火が消え、残ったのは冷たくて灰白色のもので、温度も光もありません。

sàng qì丧气shìzhǐshī qù失去leyī gǔ一股

丧气は、その「気」を失うことを指します。

zàizhōng guó中国wén huà文化dài biǎo代表zheyī zhǒng一种jīng shén精神lì liàng力量

中国文化において、气は一種の精神的な力を表します。

dāngzhèsàngshīlerénjiùhuìxiàngxièledepí qiú皮球yī yàng一样biàn dé变得dī luò低落méi yǒu没有jīng shén精神

この气が失われると、人は空気が抜けたボールのように、落ち込み、元気がなくなります。

suǒ yǐ所以huī xīn sàng qì灰心丧气bù jǐn jǐn不仅仅shìnán guò难过

ですから、灰心丧气は単に悲しいだけではありません。

nán guò难过deshí hòu时候wǒ men我们kě néng可能huìdànzàihuī xīn sàng qì灰心丧气deshí hòu时候wǒ men我们wǎng wǎng往往shìchén mò沉默de

悲しい時、私たちは泣くかもしれませんが、灰心丧气の時は、往々にして沈黙してしまいます。

shìyī zhǒng一种fàng qì放弃dechōng dòng冲动jué de觉得wú lùn无论zì jǐ自己zàizuòshén me什么hǎo xiàng好像dōuméi yǒu没有yòngle

それは「諦め」の衝動です。自分が何をしても、もう無駄であるかのように感じてしまうのです。

wǒ men我们zàishēng huó生活zhōngqí shí其实hěnnánbì miǎn避免zhè zhǒng这种gǎn jué感觉

人生において、実はこのような感情を避けることは困難です。

tè bié特别shìzàiwǒ men我们duìmǒujiànshìjì tuō寄托lehěnxī wàng希望deshí hòu时候shī wàng失望dài lái带来dedǎ jī打击huìyuè

特に何かに大きな希望を託している時ほど、失望による打撃も大きくなります。

zhè shí hòu这时候zhōu wéi周围derénkě néng可能huìquànshuōbú yào不要huī xīn灰心zhèn zuò振作qǐ lái起来

そんな時、周りの人は「がっかりしないで、元気を出して」と励ましてくれるかもしれません。

dànwǒ men我们dōuzhī dào知道yàolěng què冷却dehuī jìn灰烬chóng xīn重新diǎn rán点燃shìxū yào需要shí jiān时间de

しかし、冷え切った灰を再び燃え上がらせるには時間がかかることを、私たちは皆知っています。

zhè ge这个chéng yǔ成语suī rán虽然tīng qǐ lái听起来yǒu xiē有些xiāo jí消极dànqí shí其实fēi cháng非常zhēn shí真实

この成語は少し消極的に聞こえるかもしれませんが、実は非常にリアルなものです。

tí xǐng提醒wǒ men我们réndenéng liàng能量bú shì不是wú xiàn无限de

それは、人間のエネルギーは無限ではないということを思い出させてくれます。

dāngwǒ men我们gǎn dào感到huī xīn sàng qì灰心丧气shíyě xǔ也许shìshēn tǐ身体xīn lǐ心理zàifā chū发出xìn hào信号zàigào sù告诉xiàn zài现在dehuǒmièlexū yào需要tíng xià lái停下来xiū xī休息yī huì er一会儿érbú shì不是qiǎng pò强迫zì jǐ自己lì kè立刻chóng xīn重新rán shāo燃烧

私たちが灰心丧气を感じる時、おそらく体と心が信号を発しているのです。今の火は消えたから、無理にすぐ再燃させるのではなく、立ち止まって少し休む必要があると教えてくれているのです。

xià cì下次dānghuò zhě或者depéng yǒu朋友gǎn dào感到zhè zhǒng这种shēn shēn深深dewú lì gǎn无力感shíkě yǐ可以shì zhe试着lǐ jiě理解zhè zhǒng这种xīn rú sǐ huī心如死灰degǎn jué感觉

次回、あなたや友人がこのような深い無力感を感じた時は、この心が死んだ灰のようになった感覚を理解しようとしてみてください。

chéng rèn承认zì jǐ自己cǐ kè此刻shìhuī xīn sàng qì灰心丧气deqí shí其实shìyī zhǒng一种chéng shí诚实

今自分が灰心丧气であることを認めることは、実は一種の誠実さでもあります。

bì jìng毕竟zhǐ yǒu只有chéng rèn承认huǒmièlewǒ men我们cái néng才能jìngxiàxīn lái心来xún zhǎo寻找xīndehuǒ zhǒng火种

結局のところ、火が消えたことを認めて初めて、私たちは心を落ち着かせて新しい火種を探しに行くことができるのです。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

「灰心丧气」を使って文章を作ってみましょう!

0/50