一无是处
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: yī wú shì chù
- 한국어 번역: 일무시처
- 성어 구성: 「一」(하나, 전혀 (강조의 의미))
+ 「无」(없다 (무)) + 「是」(옳다, 장점, 긍정적인 면 (시)) + 「处」(곳, 점, 부분 (처)) - 의미: 옳은 점이나 장점이 단 하나도 없음. 사람이나 사물의 가치를 완전히 부정할 때 사용하는 매우 강한 비판의 표현(폄의어)입니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「一无是处」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 완전 부정: '조금 나쁘다'가 아니라, '좋은 점이 단 하나도 존재하지 않는다'는 극단적인 평가를 나타냅니다.
- 시(是)의 결여: 여기서 '시(是)'는 '옳다' 또는 '좋다'라는 의미의 명사적 용법입니다. '옳다고 인정할 만한 곳이 없다'는 구조입니다.
3. 사용법
「一无是处」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 자기 비하 및 겸손: 자신의 능력 부족을 한탄하거나, 실패하여 낙담하고 있을 때 자기 자신에 대해 사용합니다.
- 예:「这次考试又不及格,我觉得自己真是一无是处。」
(이번 시험에도 떨어져서, 나는 정말 아무짝에도 쓸모없는 사람이라는 생각이 든다.)
- 예:「这次考试又不及格,我觉得自己真是一无是处。」
- 엄격한 비판: 상대의 제안, 작품, 혹은 인격 그 자체를 격렬하게 공격하거나 비판할 때 사용됩니다.
- 예:「那个方案被老板批评得一无是处。」
(그 기획안은 상사에게 단 한 군데도 볼품없다며 혹평을 받았다.)
- 예:「那个方案被老板批评得一无是处。」
- 부정의 부정 (옹호): '결코 ~이 아니다'와 같은 부정어와 함께 사용하여, '전혀 쓸모없는 것은 아니다(좋은 점도 있다)'라고 옹호하는 문맥에서 자주 쓰입니다.
- 예:「虽然他犯了错,但也并非一无是处,还是有优点的。」
(그가 실수를 하긴 했지만, 결코 아무런 장점도 없는 사람은 아니며 나름의 장점도 있다.)
- 예:「虽然他犯了错,但也并非一无是处,还是有优点的。」
추가 예문:
- 不要把别人说得一无是处,每个人都有自己的价值。
(타인을 아무런 가치도 없는 것처럼 말하지 마라, 누구에게나 그 사람만의 가치가 있다.) - 这部电影虽然票房很高,但在影评人眼里简直一无是处。
(이 영화는 흥행 수입은 높지만, 비평가들의 눈에는 그저 볼품없는 졸작으로 비춰질 뿐이다.) - 他总是消极地认为自己的生活一无是处。
(그는 항상 부정적으로 자신의 인생이 구제 불능이라고 생각한다.) - 经过修改,这篇原本一无是处的文章终于能看了。
(수정을 거쳐, 원래는 형편없었던 이 글이 드디어 읽을 만해졌다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 명대(明代)의 문인 **장대(张岱)**의 **『여호계망(与胡季望)』**에서 찾아볼 수 있습니다. 시골 사람에게 고급 식재료를 조리하게 해도 망치기만 할 뿐 '일무시처(一无是处 - 무엇 하나 좋은 점이 없다)'라고 한탄하는 맥락에서 사용되었습니다.
- 사용상 주의: 사람에 대해 직접 쓰면 인격 전체를 부정하는 듯한 강한 모욕이 됩니다. 현대에는 **'병비일무시처(并非一无是处 - 버릴 것만은 아니다)'**와 같이 부분적인 긍정을 하기 위한 역설적 표현으로도 많이 쓰입니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 一无所长 (yī wú suǒ cháng): 잘하는 것이나 특기가 하나도 없음.
- 百无一是 (bǎi wú yī shì): 무엇을 해도 단 하나도 좋은 것이 없음. 일무시처와 거의 동의어.
- 一塌糊涂 (yī tā hú tú): 엉망진창인 상태.link
- 一事无成 (yī shì wú chéng): 아무것도 이루지 못하다.link
- 반의 성어:
- 十全十美 (shí quán shí měi): 결점이 전혀 없고 완벽함.
- 完美无缺 (wán měi wú quē): 완전하고 결함이 없음.link
- 至善至美 (zhì shàn zhì měi): 더할 나위 없이 선하고 아름다움.link
6. 요약
**일무시처(一无是处)**는 대상에게 좋은 점이나 옳은 점이 하나도 없음을 나타내는 강한 부정의 성어입니다. 자신을 비하하거나 타인 또는 사물을 엄격하게 비판할 때 사용되지만, 현대 중국어에서는 '결코 ~이 아니다'라는 뜻의 **병비(并非)**와 함께 쓰여 '나쁜 점만 있는 것은 아니다'라고 옹호할 때도 자주 쓰입니다.
