归根到底
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: guī gēn dào dǐ
- 한국어 번역: 귀근도저
- 성어 구성: 「归」(귀(归): 돌아가다, 귀착하다, 결과에 이르다.)
+ 「根」(근(根): 뿌리, 근원, 사물의 근본.) + 「到」(도(到): 이르다, 도달하다.) + 「底」(저(底): 바닥, 깊은 곳, 결말.) - 의미: 사물의 근본이나 최종적인 결론으로 돌아가 생각하는 것. 표면적인 현상이나 과정을 제외하고 가장 본질적인 원인이나 결론을 서술할 때 사용하는 접속사적 표현입니다. 중립적이고 논리적인 결론을 이끌어낼 때 주로 사용됩니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「归根到底」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- 본질의 추출: 복잡한 논의나 현상을 정리하여 '요컨대 무엇인가'라는 핵심 부분을 제시하는 기능이 있습니다.
- 최종적인 결론: 논의의 마무리로서 가장 중요한 요인이나 결과를 강조하기 위해 사용됩니다.
3. 사용법
「归根到底」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 논의 및 분석의 총괄: 다양한 요인을 열거한 뒤, '가장 중요한 이유는 이것이다'라고 단정할 때 자주 사용됩니다. 문어와 구어 모두에서 사용되는 다소 격식 있는 표현입니다.
- 예:「这次失败的原因有很多,但归根到底还是我们准备不足。」
(이번 실패에는 많은 원인이 있지만, 결국 우리의 준비 부족이 가장 큰 원인입니다.)
- 예:「这次失败的原因有很多,但归根到底还是我们准备不足。」
- 본질의 강조: 어떤 사안이 겉보기에는 어떠하든 본질적으로는 무엇인지를 정의할 때 사용합니다.
- 예:「虽然形式不同,但这两种做法归根到底是一回事。」
(형식은 다르지만, 이 두 가지 방식은 따지고 보면 같은 것입니다.)
- 예:「虽然形式不同,但这两种做法归根到底是一回事。」
추가 예문:
- 无论科技如何发展,归根到底是为了服务人类。
(과학 기술이 아무리 발전하더라도, 궁극적으로는 인류에게 봉사하기 위한 것이다.) - 这个问题归根到底是个经济问题,而不是政治问题。
(이 문제는 근원을 따져보면 경제 문제이지, 정치 문제가 아니다.) - 要想解决矛盾,归根到底还得靠双方的沟通。
(갈등을 해결하려면, 결국은 양측의 소통에 의지할 수밖에 없다.) - 所有的烦恼,归根到底都是因为想得太多。
(모든 고민은 결국 생각이 너무 많은 데서 비롯된다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 변형: '귀근결저(归根结底)'나 '귀근결체(归根结蒂)'라고도 하지만 의미는 완전히 같습니다. '귀근도저(归根到底)'는 구어와 문어를 불문하고 가장 널리 쓰이는 형태 중 하나입니다.
- 논리적 사고: 중국어 토론에서는 상세한 사실을 나열한 뒤, 이 성어를 사용하여 단번에 결론을 내리는 논법을 선호합니다. 설득력을 갖추기 위한 중요한 '연결 고리' 역할을 합니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 总而言之 (zǒng ér yán zhī): 총언이지. 총괄하여 말하자면, 요컨대. (결론을 요약하는 일반적인 표현)link
- 究其原因 (jiū qí yuán yīn): 구기원인. 그 원인을 규명하자면. (원인 분석에 특화된 표현)
- 반의 성어:
- 舍本逐末 (shě běn zhú mò): 사본축말. 근본을 버리고 끝을 쫓다. 근본적인 것을 소홀히 하고 사소한 부분에만 매달리는 것.
- 浅尝辄止 (qiǎn cháng zhé zhǐ): 조금 시도하다가 바로 그만두는 것.link
- 走马观花 (zǒu mǎ guān huā): 말을 타고 꽃을 구경하듯, 사물을 대충 훑어보는 것.link
6. 요약
**귀근도저(归根到底)**는 논의나 고찰의 최종적인 결론을 서술할 때 사용하는 성어입니다. '결국', '근본적으로는'이라는 뜻으로, 표면적인 현상을 넘어 본질적인 원인이나 진실을 제시할 때 매우 유용합니다. 일상 대화부터 논문까지 폭넓게 사용할 수 있는 논리적인 표현입니다.
