离群索居
*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.
1. 기본 정보
- 병음: lí qún suǒ jū
- 한국어 번역: 이군색거
- 성어 구성: 「离」(이 (떠나다, 떨어지다))
+ 「群」(군 (무리, 집단)) + 「索」(색 (홀로, 외롭다)) + 「居」(거 (살다, 거주하다)) - 의미: 무리에서 벗어나 홀로 살거나 세상과의 교류를 끊고 지내는 것을 의미합니다. 물리적으로 외딴곳에 사는 경우뿐만 아니라, 정신적으로 타인과의 소통을 피하며 고립된 상태를 가리키기도 합니다.
2. 자세한 의미와 뉘앙스
「离群索居」에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.
- '색(索)'의 의미: 이 성어에서 '색(索)'은 '찾다'가 아니라 '흩어지다', '홀로 되다'라는 의미로 쓰였습니다. 집단에서 떨어져 나와 고립된 상태를 강조합니다.
- 자발성과 수동성: 스스로 조용한 삶을 선택한 경우(은거 등)에도 쓰이지만, 성격적 결함이나 상황 때문에 고립된 경우에도 쓰입니다. 문맥에 따른 판단이 필요합니다.
3. 사용법
「离群索居」는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.
- 은둔 생활과 정적: 도시의 소란함을 피해 시골이나 조용한 곳에서 홀로 지내는 라이프스타일을 묘사할 때 사용합니다. 다분히 문학적이며 긍정적인 뉘앙스를 포함하기도 합니다.
- 예:「退休后,他搬到了山里,过着离群索居的生活。」
(은퇴 후 그는 산으로 이사하여 이군색거의 삶을 살고 있다.)
- 예:「退休后,他搬到了山里,过着离群索居的生活。」
- 사회적 고립: 성격이 괴팍하거나 어떤 사건으로 인해 타인과 관계를 맺지 않고 닫혀 있는 모습을 객관적 혹은 다소 부정적으로 묘사합니다.
- 예:「自从那次打击之后,他变得性格孤僻,离群索居。」
(그 충격적인 사건 이후 그는 성격이 고립되더니 이군색거하기 시작했다.)
- 예:「自从那次打击之后,他变得性格孤僻,离群索居。」
- 동물의 생태: 무리를 짓지 않고 단독으로 행동하는 동물의 습성을 설명할 때도 사용됩니다.
- 예:「这种猛兽通常喜欢离群索居,只有繁殖期才会寻找伴侣。」
(이 맹수는 보통 이군색거를 즐기며 번식기에만 짝을 찾는다.)
- 예:「这种猛兽通常喜欢离群索居,只有繁殖期才会寻找伴侣。」
추가 예문:
- 作家为了专心创作,决定暂时离群索居。
(작가는 창작에 전념하기 위해 당분간 이군색거하기로 결심했다.) - 在这个网络时代,真正想要离群索居是很困难的。
(이 네트워크 시대에 진정으로 이군색거하기란 매우 어려운 일이다.) - 他并非讨厌人类,只是享受离群索居的宁静。
(그는 사람을 싫어하는 것이 아니라 그저 이군색거의 평온함을 즐길 뿐이다.) - 长期离群索居可能会影响一个人的社交能力。
(장기간 이군색거하는 것은 한 사람의 사교 능력에 영향을 미칠 수 있다.)
4. 문화적 배경과 주의사항
- 출전: 『예기(礼记)』 「단궁상(檀弓上)」에 등장하는 '오리군이색거, 역이구의(吾離群而索居,亦已久矣)'라는 구절에서 유래했습니다.
- 유래: 공자(孔子)의 제자인 자하(子夏)가 벗들과 떨어져 홀로 지내느라 자신의 견문이 좁아졌을지도 모른다며 겸손하게 말한 데서 시작되었습니다.
- 현대적 가치: 고전적으로는 '벗과 절차탁마하지 못하는 외로움'을 탄식하는 맥락이었으나, 현대에는 '자발적 고독을 선택하는 강인함'이나 '예술가의 창작 환경' 등 긍정적으로 쓰이기도 하고, '사회 부적응'이라는 부정적 의미로도 쓰이는 등 문맥 의존도가 높은 표현입니다.
5. 유사/반의 성어
- 유사 성어:
- 深居简出 (shēn jū jiǎn chū): 심거간출: 집안 깊숙이 머물며 좀처럼 바깥출입을 하지 않음.
- 遗世独立 (yí shì dú lì): 유세독립: 속세를 떠나 홀로 초연하게 존재함. 고결한 모습.
- 반의 성어:
- 成群结队 (chéng qún jié duì): 성군결대: 무리를 짓고 대열을 지어 떼 지어 다님.link
- 和睦相处 (hé mù xiāng chǔ): 화목상처: 서로 사이좋게 잘 지냄.
- 朝夕相处 (zhāo xī xiāng chǔ): 아침부터 저녁까지 함께 지내다.link
6. 요약
**이군색거(離群索居)**는 글자 그대로 무리를 떠나 홀로 사는 것을 뜻합니다. 원래는 벗과 떨어져 지내는 외로움을 표현했으나, 현대 중국어에서는 은둔 생활, 사회적 고립, 혹은 동물의 단독 행동 등을 묘사할 때 폭넓게 쓰입니다. 문맥에 따라 '고결한 고독' 혹은 '쓸쓸한 고립'으로 해석될 수 있습니다.
