background texture

大手大脚

*이 페이지의 설명은 AI가 생성했습니다. 부정확한 정보가 포함될 수 있으니 양해 바랍니다.

1. 기본 정보

  • 병음: dà shǒu dà jiǎo
  • 한국어 번역: 대수대각 (씀씀이가 헤프다)
  • 성어 구성: 대: 크다, 대범하다수: 손, 사용하는 동작을 상징대: 크다, 정도가 심하다각: 발, 행동의 범위나 보폭을 상징
  • 의미: 원래는 손발이 큰 것을 의미했으나, 비유적으로 돈이나 물건을 아끼지 않고 함부로 쓰거나 씀씀이가 매우 헤픈 것을 의미합니다.

2. 자세한 의미와 뉘앙스

大手大脚에는 다음과 같은 뉘앙스가 있습니다.

  • 낭비와 무계획: 계획성이 없고 있는 대로 다 써버리는 금전 감각의 결여를 가리킵니다. 특히 수입에 맞지 않는 지출을 할 때 사용됩니다.
  • 호쾌한 동작의 비유: 쩨쩨하지 않고 동작이 크고 대범하다는 뉘앙스를 포함합니다. '소수소각(小手小脚, 소심하고 인색함)'의 반대되는 이미지입니다.

3. 사용법

大手大脚는 주로 다음과 같은 맥락에서 사용됩니다.

  • 금전 감각에 대한 비판: 부모가 자녀에게, 혹은 친구의 무분별한 소비 습관에 대해 주의를 주거나 비판할 때 자주 사용됩니다.
    • 예:你刚开始工作,花钱不要大手大脚的,要学会存钱。
      너 이제 막 일을 시작했으니 돈을 물 쓰듯 하지 말고 저축하는 법을 배워야 한다.)
  • 성격 묘사: 그 사람이 인색하지 않고 호탕한 성격임을 설명할 때 사용됩니다. 반드시 비난하는 것은 아니며 사실을 묘사하기도 합니다.
    • 예:他这个人一向大手大脚,请客吃饭从来不看账单。
      그는 원래 씀씀이가 커서 한턱낼 때 영수증을 확인하는 법이 없다.)

추가 예문:

  1. 虽然家里并不富裕,但他买起东西来总是大手大脚
    집이 넉넉하지 않은데도 그는 물건을 살 때면 항상 돈을 펑펑 쓴다.
  2. 过日子要精打细算,不能大手大脚
    살림을 살 때는 꼼꼼히 따져야지, 씀씀이가 헤퍼서는 안 된다.
  3. 公司现在的经费很紧张,各部门不能再像以前那样大手大脚了。
    회사의 현재 경비가 매우 부족하므로 각 부서는 예전처럼 방만하게 예산을 써서는 안 된다.

4. 문화적 배경과 주의사항

  • 출전: 청대(清代)의 소설 *홍루몽*(红楼梦) 제51회에 등장합니다. 하인이 주인을 위해 기꺼이 금품을 사용하는 모습을 묘사하는 문맥에서 사용되었습니다.
  • 신체적 비유: 중국어에서는 '손발이 크다'는 신체적 특징을 행동의 대범함이나 거칠음, 혹은 돈씀씀이가 헤픈 것과 연결하는 경향이 있습니다. 반대로 '소수소각(小手小脚)'은 겁이 많거나 인색한 모습을 나타냅니다.
  • 현대적 뉘앙스: 현대 중국에서는 소비 사회의 발전에도 불구하고 '절약의 미덕'에 반하는 부정적인 평가나 '관리 능력의 부족'을 의미하는 표현으로 주로 쓰입니다.

5. 유사/반의 성어

6. 요약

**대수대각(大手大脚)**은 돈을 물 쓰듯 하고 계획 없이 낭비하는 모습을 나타내는 구어체 성어입니다. '손발이 크다'는 외형적 특징을 동작이 거칠고 제한이 없다는 이미지로 연결하여, 일상 대화에서 누군가의 낭비벽을 비판하거나 경고할 때 주로 사용합니다.

성어 에세이

dà shǒu dà jiǎo
大手大脚
씀씀이가 헤프다
tí dào提到shǒujiǎowǒ men我们tōng cháng通常xiǎng dào想到deshìshēn tǐ身体bù wèi部位

“手”와 “脚”를 언급할 때, 우리는 보통 신체 부위를 생각합니다.

dànzàizhōng wén中文rú guǒ shuō如果说yí gè一个réndà shǒu dà jiǎo大手大脚zhèbìngbú shì不是zàimiáo shù描述dezhǎng xiàng长相ér shì而是zàixíng róng形容huā qián花钱deyàng zi样子

하지만 중국어에서 어떤 사람이 大手大脚 하다고 말한다면, 그것은 외모를 묘사하는 것이 아니라 돈을 쓰는 방식을 형용하는 것입니다.

zhèshìyí gè一个fēi cháng非常xíng xiàng形象dechéng yǔ成语

이것은 매우 형상적인 성어입니다.

qǐngxiǎng xiàng想象yī xià一下dāngyàobǎo hù保护yī yàng一样zhēn guì珍贵qiěxì xiǎo细小dedōng xī东西shídedòng zuò动作tōng cháng通常shìshōu suō收缩dexiǎo xīn小心deshēng pà生怕diàozàidì shàng地上

소중하고 작은 것을 보호하려 할 때, 땅에 떨어뜨릴까 봐 보통 동작을 움츠리고 조심스럽게 행동하는 것을 상상해 보세요.

xiāng fǎn相反rú guǒ如果bǎ shǒu把手shēnhěnkāidòng zuò动作hěnshǒu lǐ手里deshā zi沙子huò zhě或者shuǐshì bú shì是不是liú shī流失tè bié特别kuài

반대로, 손을 아주 넓게 벌리고 동작을 크게 한다면, 손안의 모래나 물이 아주 빨리 빠져나가지 않겠습니까?

suǒ yǐ所以dà shǒu dà jiǎo大手大脚jiù shì就是yòng lái用来xíng róng形容zhè zhǒng这种zhuàng tài状态huā qián花钱deshí hòu时候méi yǒu没有jì huà计划yòngdōng xī东西deshí hòu时候dǒng de懂得jié shěng节省

그래서 大手大脚 은 이런 상태를 형용하는 데 사용됩니다. 돈을 쓸 때 계획이 없고, 물건을 쓸 때 아낄 줄 모르는 것입니다.

zhè zhǒng这种gǎn jué感觉bù jǐn jǐn不仅仅shìhuāduōgèngzhòng yào重要deshìbù zài hū不在乎

이런 느낌은 단순히 “많이 쓴다”는 것뿐만 아니라, 더 중요한 것은 “개의치 않는다”는 점입니다.

bǐ rú比如chāo shì超市mǎi dōng xī买东西cóng lái bù从来不kànjià gé biāo qiān价格标签bù guǎn不管zì jǐ自己xū yào需要suí shǒu随手jiùhuò zhě或者gānglegōng zī工资jǐ tiān几天zhī nèi之内jiùquán bù全部huā guāng花光wán quán完全kǎo lǜ考虑zàizhè ge这个yuèshèng xià剩下derì zi日子gāizěn me bàn怎么办

예를 들어, 마트에 가서 가격표를 전혀 보지 않고 필요 여부와 상관없이 손에 잡히는 대로 집거나, 월급을 받자마자 며칠 만에 다 써버리고 남은 한 달을 어떻게 보낼지 전혀 고려하지 않는 경우입니다.

zhè zhǒng这种suí shǒu随手jiùrēngchū qù出去deháo shuǎng豪爽gǎnzàipáng rén旁人kàn lái看来jiù shì就是dà shǒu dà jiǎo大手大脚

이런 “손 가는 대로 던져버리는” 호탕함은 남들이 보기에 바로 大手大脚 입니다.

tōng cháng通常zhè ge这个dài yǒu带有yì diǎn diǎn一点点pī píng批评dewèi dào味道

보통 이 단어는 약간의 비판적인 어조를 띠고 있습니다.

wǎng wǎng往往shìnà xiē那些dǒng de懂得zhuàn qián赚钱xīn kǔ辛苦derényòng lái用来xíng róng形容nà xiē那些dǒng de懂得zhēn xī珍惜zī yuán资源derén

이것은 종종 돈 버는 고생을 아는 사람들이 자원을 소중히 여길 줄 모르는 사람들을 형용할 때 사용됩니다.

xià cì下次dāngkàn dào看到yí gè一个rénhuā qián花钱liú shuǐ流水sī háo丝毫méi yǒu没有yóu yù犹豫deshí hòu时候jiùkě yǐ可以yòngzhè ge这个láixíng róng形容

다음에 어떤 사람이 돈을 물 쓰듯 하며 조금의 망설임도 없는 것을 본다면, 이 단어를 사용하여 그를 형용할 수 있습니다.

yīn wèi因为zàinà ge那个dòng zuò动作debèi hòu背后wǎng wǎng往往cángzheyī kē一颗háiméi yǒu没有xué huì学会jīng dǎ xì suàn精打细算dexīn

그 “大”한 동작 뒤에는 대개 꼼꼼하게 따지는 법을 아직 배우지 못한 마음이 숨어 있기 때문입니다.

造句 기능 사용 가이드

造句 연습📝

大手大脚을(를) 사용해 문장을 만들어 봅시다!

0/50