一路平安
*Phần giải thích trên trang này được AI tạo ra. Vui lòng lưu ý có thể có thông tin chưa chính xác.
1. Thông tin cơ bản
- Pinyin: yī lù píng ān
- Bản dịch tiếng Việt: Nhất lộ bình an
- Cấu tạo thành ngữ: 「一」(Toàn bộ, suốt cả (trong Nhất lộ - 一路))
+ 「路」(Con đường, lộ trình, hành trình) + 「平」(Bình yên, không có biến cố hay thay đổi bất thường) + 「安」(An toàn, vô sự) - Ý nghĩa: Lời chúc phổ biến và tiêu chuẩn nhất dành cho người sắp đi xa, cầu mong họ đến đích an toàn, không gặp tai nạn hay rắc rối. Có thể dùng cho mọi phương tiện di chuyển như đường bộ, đường hàng không hay đường thủy.
2. Ý nghĩa chi tiết và sắc thái
「一路平安」 bao gồm các sắc thái sau.
- Lời cầu chúc sự an toàn: Trọng tâm đặt vào chữ Bình an (平安 - vô sự, an toàn), thể hiện mong muốn mạnh mẽ rằng không có tai nạn nào xảy ra.
- Tính linh hoạt cao: Có thể dùng cho cả người đi máy bay mà không gặp vấn đề gì (khác với Nhất lộ thuận phong). Đây là biểu đạt an toàn, dùng được cho mọi đối tượng từ cấp trên, cấp dưới đến bạn bè.
3. Cách dùng
「一路平安」 chủ yếu được dùng trong các bối cảnh sau.
- Lời chào khi chia tay: Dùng như một câu cửa miệng khi tiễn người đi du lịch hoặc đi công tác.
- Ví dụ:「祝你一路平安,到了以后记得给我发个消息。」
(Chúc bạn nhất lộ bình an, đến nơi nhớ nhắn tin cho mình nhé.)
- Ví dụ:「祝你一路平安,到了以后记得给我发个消息。」
- Báo tin sau chuyến đi: Dùng để thông báo rằng mình đã đến nơi an toàn và không gặp vấn đề gì trên đường đi.
- Ví dụ:「我们已经顺利抵达伦敦,一路平安,请大家放心。」
(Chúng tôi đã đến London thuận lợi, nhất lộ bình an, mọi người cứ yên tâm.)
- Ví dụ:「我们已经顺利抵达伦敦,一路平安,请大家放心。」
Ví dụ khác:
- 明天你要出远门,祝你一路平安!
(Ngày mai bạn đi xa rồi, chúc bạn nhất lộ bình an!) - 虽然遇到了暴风雨,但好在最后一路平安。
(Tuy gặp phải bão tố, nhưng may mắn là cuối cùng vẫn nhất lộ bình an.) - 司机师傅,麻烦开稳一点,我们要一路平安。
(Bác tài ơi, phiền bác lái xe ổn định một chút, chúng tôi muốn được nhất lộ bình an.)
4. Bối cảnh văn hóa và lưu ý
- Phân biệt với Nhất lộ thuận phong (一路顺风): Thành ngữ tương tự Nhất lộ thuận phong (一路顺风 - thuận buồm xuôi gió) vốn dành cho việc đi thuyền. Trong thời hiện đại, nó được dùng rộng rãi nhưng đối với người đi máy bay, một số người cho rằng nên tránh vì 'gió mạnh' có thể gợi liên tưởng đến sự rung lắc hoặc nguy hiểm. Về điểm này, Nhất lộ bình an (一路平安) là lời chúc an toàn tuyệt đối và phù hợp nhất cho mọi phương tiện.
- Thói quen sử dụng: Trong văn hóa Hán ngữ, khi chia tay, người ta không chỉ nói Tạm biệt (再见) mà thường kèm theo những lời chúc tốt lành (Cát lợi thoại - 吉利话) như thế này nếu đối phương sắp di chuyển.
5. Thành ngữ tương tự và trái nghĩa
- Thành ngữ tương tự:
- Thành ngữ trái nghĩa:
- 多灾多难 (duō zāi duō nàn): Đa tai đa nạn, gặp nhiều tai ương và khó khăn.
- 险象环生 (xiǎn xiàng huán shēng): Nguy hiểm rình rập, các tình huống nguy hiểm xảy ra liên tiếp.link
6. Tóm tắt
Nhất lộ bình an (一路平安) là lời chào tiêu chuẩn nhất để chúc người đi xa có một chuyến đi vô sự. Thành ngữ này dùng được cho mọi phương tiện và mọi đối tượng quan hệ. Trong thời đại di chuyển bằng máy bay phổ biến, nó thường được ưa chuộng hơn Nhất lộ thuận phong (一路顺风 - vì từ 'phong/gió' dễ gợi liên tưởng đến sự rung lắc), khiến đây trở thành một biểu đạt cực kỳ thực dụng.
