一如既往
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
一如既往
1. 基本情報
- 拼音: yì rú jì wǎng
- 日本語訳: 相変わらず、これまで通り、従来通り
- 構成: 「一」(一つ、同じ)+「如」(~のよう)+「既」(既に)+「往」(過去、往く)
- 意味: 以前と全く同じであるさま。過去と変わらず、ある状態や態度を保ち続けていることを表す。
2. 詳細な意味とニュアンス
「一如既往」は、文字通りには「過去と一つ(同じ)のようである」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 継続性: ある状態や態度が、過去から現在に至るまで、途切れることなく続いていることを強調します。
- 不変性: 外部環境や状況が変化しても、それらに影響されずに、元の状態を維持していることを示します。
- 安定性: 良い意味で、一貫性があり、信頼できる状態や態度を表すことが多いです。
- 習慣性: 長年にわたって培われてきた習慣や、性格的な特徴を表すこともあります。
3. 使い方
「一如既往」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 態度や行動の一貫性: 人の性格、態度、行動などが、昔から変わっていないことを表します。
- 例:「他一如既往地努力工作。」(彼は相変わらず熱心に仕事をしている。)
- 状態の継続: 物事の状態が、以前と変わらず続いていることを表します。
- 例:「这家餐厅的菜品质量一如既往地好。」(このレストランの料理の質は相変わらず良い。)
- 習慣の維持: 長年続けている習慣や、生活パターンが変わらないことを表します。
- 例:「他一如既往地每天早上跑步。」(彼はこれまで通り毎朝ランニングをしている。)
その他の例文:
- 尽管遇到了很多困难,她一如既往地乐观向上。(多くの困難に直面したにもかかわらず、彼女は相変わらず楽観的で前向きだ。)
- 这家公司的服务质量一如既往地好,赢得了顾客的信赖。(この会社のサービス品質は従来通り良く、顧客の信頼を勝ち得ている。)
- 即使取得了巨大的成功,他还是一如既往地谦虚谨慎。(大きな成功を収めたにもかかわらず、彼は相変わらず謙虚で慎重だ。)
- 老师一如既往地关心着每一个学生的成长。(先生はこれまで通り生徒一人一人の成長を見守っている。)
- 无论外界如何变化,他都一如既往地坚持自己的原则。(外界がどのように変化しようとも、彼は相変わらず自分の原則を堅持している。)
4. 文化背景と注意点
- 持続性の重視: 中国文化では、物事を長く続けること、一貫性を保つことが美徳とされる傾向があります。「一如既往」は、こうした価値観を反映した表現と言えます。
- 肯定的な評価: 「一如既往」は、多くの場合、肯定的な意味で用いられます。特に、人の努力や、品質の良さなどを評価する際に使われます。
- 文語的な表現: 「一如既往」は、やや硬い表現であり、日常会話よりも、書き言葉やフォーマルな場面で使われることが多いです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 始终如一 (shǐ zhōng rú yī): 始めから終わりまで変わらない、終始一貫している。
- 始终不渝 (shǐ zhōng bù yú): 終始変わらない、忠誠を尽くす。
- 反義成語:
- 朝三暮四 (zhāo sān mù sì): 目先の違いにこだわり、結果が同じことに気づかないこと。方針などが頻繁に変わること。
- 反复无常 (fǎn fù wú cháng): 頻繁に変わって、一定しないこと。
6. まとめ
「一如既往」は、過去から現在まで変わらずに続く状態や態度を表す成語です。中国文化における持続性や一貫性への価値観を反映しており、多くの場合、肯定的な評価を伴います。この成語を使う際には、文脈や対象となる人・物事が、本当に「変わらない」という評価に値するかどうかを考慮することが大切です。また、やや硬い表現であるため、使用する場面を選ぶことも重要です。