一成不变
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
一成不变
1. 基本情報
- 拼音: yì chéng bú biàn
- 日本語訳: 杓子定規で融通が利かない、いつまでも変わらない、旧態依然である
- 構成: 「一」(ひとたび)+「成」(なる、できる)+「不」(~ない)+「变」(変わる)
- 意味: いったん出来上がったら、そのまま変わらないこと。変化がなく、進歩や発展が見られない様子。多くの場合、否定的な文脈で用いられ、融通が利かない、古いやり方に固執するといったネガティブなニュアンスを含む。
2. 詳細な意味とニュアンス
「一成不变」は、文字通りには「一度形成されたら変わらない」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 変化の欠如: 時代や状況が変わっているにもかかわらず、考え方ややり方が全く変わらないことを指します。
- 進歩のなさ: 新しいものを取り入れず、進歩や発展が見られない状態を表します。
- 硬直性: 柔軟性がなく、融通が利かない様子を示します。
- 保守性: 古いものや伝統に固執し、新しい変化を拒絶する態度を暗示します。
3. 使い方
「一成不变」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 批判や否定: 変化を拒み、進歩のない人や組織、考え方などを批判する際に用いられます。
- 例:「这家公司的管理模式一成不变,导致效率低下。」(この会社の管理モデルは旧態依然で、効率低下を招いている。)
- 問題点の指摘: 状況が変化しているのに、対応が遅れていることを指摘する際に使われます。
- 例:「面对市场的变化,我们不能采取一成不变的策略。」(市場の変化に直面して、我々はいつまでも変わらない戦略を採ることはできない。)
- 性格の描写: 頑固で、自分の考えを変えようとしない人の性格を表すこともあります。
- 例:「他的性格一成不变,总是那么固执。」(彼の性格はいつまでも変わらず、いつも頑固だ。)
その他の例文:
- 在快速变化的科技领域,一成不变的策略是行不通的。(急速に変化する科学技術の分野では、杓子定規な戦略は通用しない。)
- 尽管时代在变,但某些传统习俗仍然一成不变。(時代は変わっても、一部の伝統的な風習は依然として変わらないままだ。)
- 他这个人就是一成不变,你再怎么劝他也没用。(彼はそういう融通の利かない人間だから、いくら説得しても無駄だ。)
- 这种一成不变的教育方式,不利于培养学生的创新能力。(このような旧態依然の教育方法は、学生のイノベーション能力を育成するのに適していない。)
- 我们要勇于打破一成不变的思维模式,积极探索新的发展道路。(我々は固定観念を打ち破り、積極的に新しい発展の道を模索しなければならない。)
4. 文化背景と注意点
- 変化への価値観: 中国の伝統文化では、「変革」や「革新」が重視される一方で、安定や伝統を重んじる考え方も根強く存在します。「一成不变」は、こうした変化に対する二面性を反映した表現と言えます。
- 文脈による判断: 「一成不变」は、必ずしも否定的な意味で使われるわけではありません。例えば、伝統工芸など、変わらないことが価値とされる場合もあります。文脈に応じて、その意味を判断する必要があります。
- 日本語との違い: 日本語の「杓子定規」は、規則や前例に固執する様子を表しますが、「一成不变」はより広く、変化や進歩がないことを指します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 墨守成规 (mò shǒu chéng guī): 古いしきたりを固く守って変えないこと。
- 固步自封 (gù bù zì fēng): 自分の殻に閉じこもり、進歩しようとしないこと。
- 反義成語:
- 日新月异 (rì xīn yuè yì): 日々進歩し、変化が著しいこと。
- 推陈出新 (tuī chén chū xīn): 古いものを捨てて、新しいものを生み出すこと。
6. まとめ
「一成不变」は、変化の激しい現代社会において、特にネガティブな意味合いで使われることが多い成語です。この言葉を使う際には、その対象が本当に「変わらない」ことが問題なのか、それとも「変わらない」ことに価値があるのかを、文脈から判断することが重要です。また、中国語では「変化」に対する価値観が日本とは異なる場合があるため、この成語を使う際には、そうした文化的背景を理解しておくことも大切です。