交头接耳
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
交头接耳
1. 基本情報
- 拼音: jiāo tóu jiē ěr
- 日本語訳: ひそひそ話をする、耳打ちする、小声で話す
- 構成: 「交」(交える)+「头」(頭)+「接」(近づける)+「耳」(耳)
- 意味: 頭を寄せ合い、耳を近づけて、小声で話す様子を表します。周りの人に聞かれないように、内緒話をしたり、密談したりする状況を指します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「交头接耳」は、文字通りには「頭を交え、耳を接する」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 秘密性: 周囲に聞かれたくない内容を話していることを暗示します。
- 親密性: 話し手同士の距離が近く、親密な関係であることを示唆します。
- 非公式性: 公の場ではなく、私的な会話であることを表します。
- 疑念: 場合によっては、陰口や悪巧みなど、後ろめたいことを話しているのではないかという疑念を抱かせます。
3. 使い方
「交头接耳」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 状況描写: 二人以上の人が、ひそひそと話している様子を描写する際に使われます。
- 例:「会议进行中,他们两个在角落里交头接耳,不知道在讨论什么。」(会議中、彼ら二人は隅でひそひそ話をしており、何を話しているのかわからなかった。)
- 行動の様子: ある人が、他の人に内緒話をしたり、耳打ちしたりする様子を表します。
- 例:「老师走进教室时,学生们立刻停止了交头接耳,安静下来。」(先生が教室に入ってくると、生徒たちはすぐにひそひそ話をやめて、静かになった。)
- 態度の暗示: ある人が、周りの人に聞かれたくないような話を、こそこそとしている様子を暗示します。
- 例:「他们在办公室里交头接耳,似乎在策划什么秘密计划。」(彼らはオフィスでひそひそ話をしており、何か秘密の計画を企てているようだった。)
その他の例文:
- 图书馆里,他们两个交头接耳地讨论问题,引起了管理员的注意。(図書館で、彼ら二人は問題をひそひそと議論し、管理人の注意を引いた。)
- 那两个小孩在课堂上交头接耳,被老师点名批评了。(あの二人の子供は授業中にひそひそ話をして、先生に名指しで注意された。)
- 考试时,他们俩交头接耳,被监考老师发现了。(試験中、彼ら二人はコソコソと話し、試験監督に見つかった。)
- 看到他们交头接耳的样子,我就知道他们在说我的坏话。(彼らがひそひそ話をしているのを見て、私は彼らが私の悪口を言っているのだとわかった。)
- 每当老板走过,那两个员工就交头接耳,不知道在议论些什么。(社長が通り過ぎるたびに、あの二人の従業員はひそひそ話をして、何を議論しているのかわからない。)
4. 文化背景と注意点
- 中国文化における「内」と「外」: 中国文化では、「内」(身内)と「外」(他人)の区別が明確で、身内同士の結束が重視されます。「交头接耳」は、そうした「内」と「外」の意識を反映した表現と言えます。
- ネガティブなイメージ: 「交头接耳」は、多くの場合、陰口や悪巧みなど、ネガティブなイメージを伴います。そのため、使用する際には文脈に注意する必要があります。
- 日本語との違い: 日本語の「ひそひそ話」は、単に小声で話すことを指しますが、「交头接耳」は、頭を寄せ合い、耳を近づけるという動作を伴うため、より秘密性が高く、親密なニュアンスが含まれます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 窃窃私语 (qiè qiè sī yǔ): こそこそと内緒話をする。
- 耳语 (ěr yǔ): 耳打ちする、耳元でささやく。
- 反義成語:
- 大声疾呼 (dà shēng jí hū): 大声で叫ぶ、大声で訴える。
6. まとめ
「交头接耳」は、単に小声で話すだけでなく、その動作や状況から、秘密性、親密性、非公式性、そして時には疑念といったニュアンスを含む成語です。中国文化における「内」と「外」の意識を理解し、文脈に応じて適切に使いこなせるようにしましょう。