多劳多得
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
多劳多得
1. 基本情報
- 拼音: duō láo duō dé
- 日本語訳: 働けば働くほど多くを得る、多く働けば多く報われる
- 構成: 「多」(多い)+「劳」(労働)+「多」(多い)+「得」(得る)
- 意味: 働いた分だけ多くの報酬や成果が得られるという、労働と報酬の比例関係を表す言葉です。努力が報われること、公平な分配原則を意味します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「多劳多得」は、文字通りには「多く働けば多くを得る」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 労働と報酬の比例: 努力や労働量に応じて、それに見合った報酬や成果が得られるという原則を表します。
- 公平性: 働いた分だけ報われるという、公平な分配の考え方を示しています。
- 勤労の奨励: 一生懸命働くことの価値を認め、勤労意欲を高める効果があります。
- 正当な評価: 努力が正当に評価され、それに見合った対価が支払われるべきだという考え方を表します。
3. 使い方
「多劳多得」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 労働環境: 企業の給与体系や、労働に対する報酬を説明する際に使われます。
- 例:「在公司里,我们实行的是多劳多得的薪酬制度。」(会社では、働いた分だけ多くを得られる給与制度を実施しています。)
- 教育: 努力することの大切さを教える際に用いられます。
- 例:「老师经常告诉我们,学习上没有捷径,只有多劳多得。」(先生はよく私たちに、勉強に近道はなく、努力した分だけ成果が得られるのだと教えてくれる。)
- 一般的な原則: 公平な分配や、努力が報われるべきだという考え方を表す際に使われます。
- 例:「这种多劳多得的工作方式,让员工们更有动力去提高效率。」(この働いた分だけ多くを得られる働き方は、従業員の効率向上へのモチベーションを高めている。)
その他の例文:
- 他每天加班到很晚,按照多劳多得的原则,他应该得到更多的奖金。(彼は毎日遅くまで残業しているので、働いた分だけ多くを得るという原則に従って、より多くのボーナスを得るべきだ。)
- 在农业合作社里,农民们相信多劳多得,因此他们工作得更加努力。(農業協同組合では、農民たちは働いた分だけ多くを得られると信じているので、より一層懸命に働く。)
- 政府应该制定更加完善的政策,保障劳动者的权益,实现多劳多得。(政府は労働者の権益を保障し、働いた分だけ多くを得られることを実現するため、より整った政策を策定すべきだ。)
- 这个项目实行多劳多得的分配机制,激发了大家的积极性。(このプロジェクトは働いた分だけ多くを得られる分配メカニズムを実行し、皆の積極性を呼び起こした。)
- 只有坚持多劳多得,才能真正体现公平公正的原则。(働いた分だけ多くを得ることを堅持してこそ、公平公正の原則を真に体現することができる。)
4. 文化背景と注意点
- 勤労の美徳: 中国では伝統的に勤勉さが美徳とされてきました。「多劳多得」は、こうした文化的背景を反映し、努力と成果の結びつきを重視する考え方を表しています。
- 社会主義との関連: 中華人民共和国は社会主義国家であり、「按劳分配」(労働に応じた分配)を原則としています。「多劳多得」は、この原則をより分かりやすく表現した言葉と言えます。
- 現代社会における課題: 現代社会では、労働の成果を単純な労働時間だけで測ることが難しい場合もあります。「多劳多得」の原則を、現代の複雑な労働環境にどのように適用していくかが課題となっています。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 按劳分配 (àn láo fēn pèi): 労働に応じて分配する。
- 反義成語:
- 不劳而获 (bù láo ér huò): 働かずに利益を得る。
- 少劳多得 (shǎo láo duō dé): 少しの労働で多くを得る。
6. まとめ
「多劳多得」は、中国の伝統的な価値観と社会主義の原則が融合した成語であり、現代社会においても、労働と報酬の関係を考える上で重要な指針となっています。この言葉を理解することで、中国人の労働観や、公平性に対する考え方をより深く理解することができるでしょう。