可想而知
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
可想而知
1. 基本情報
- 拼音: kě xiǎng ér zhī
- 日本語訳: 推して知るべし、想像に難くない、言うまでもない
- 構成: 「可」(~できる)+「想」(想像する)+「而」(そして)+「知」(知る)
- 意味: わざわざ説明するまでもなく、考えるだけで容易に分かる、自明である。既知の事実や状況から、結果や結論が容易に推測できることを表す。
2. 詳細な意味とニュアンス
「可想而知」は、文字通りには「考えることで知ることができる」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 自明性: 述べるまでもなく明らかであり、常識的に考えて当然であるというニュアンス。
- 推測の容易さ: 前提となる状況や情報から、結果や結論を簡単に導き出せることを示唆します。
- 説明の省略: 明白な事柄であるため、詳細な説明を省略できることを意味します。
3. 使い方
「可想而知」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 結果の予測: ある状況から、当然予想される結果を述べる際に用いられます。
- 例:「他每天熬夜学习,成绩优秀可想而知。」(彼は毎日徹夜で勉強しているので、成績優秀なのは言うまでもない。)
- 状況の説明: ある状況が、容易に想像できるものであることを表します。
- 例:「在沙漠中迷路,没有水和食物,他的处境可想而知。」(砂漠で迷子になり、水も食料もない、彼の状況は想像に難くない。)
- 理由の暗示: ある事柄の理由が、自明であることを暗示します。
- 例:「他平时不努力,考试不及格可想而知。」(彼は普段努力しないので、試験に落ちるのは推して知るべしだ。)
その他の例文:
- 连续下了三天大雨,河水暴涨,发生洪灾可想而知。(三日間大雨が降り続き、川の水が急激に増水し、洪水が発生するのは想像に難くない。)
- 他从小就喜欢音乐,长大后成为一名音乐家可想而知。(彼は小さい頃から音楽が好きだったので、大人になって音楽家になるのは言うまでもない。)
- 这么晚了,路上又没有路灯,她一个人回家,害怕的心情可想而知。(こんなに遅い時間で、道には街灯もなく、彼女が一人で帰宅する、怖いと思う気持ちは推して知るべしだ。)
- 比赛前他受伤了,这次比赛的结果可想而知。(試合前に彼は怪我をしたので、今回の試合の結果は言うまでもない。)
- 他平时对人很热情,乐于助人,他在单位的人缘可想而知。(彼は普段から人に優しく、困っている人を助けるので、職場での人望は推して知るべしだ。)
4. 文化背景と注意点
- 中国語の推論表現: 中国語には、日本語以上に推論や推測を表す表現が豊富にあります。「可想而知」もその一つで、論理的な思考を重視する中国語の特徴を反映しています。
- 文脈による判断: 「可想而知」は、常に肯定的な意味で使われるわけではありません。例文4のように、否定的な結果を推測する際にも用いられます。文脈に応じて、その意味を判断する必要があります。
- 日本語との違い: 日本語の「推して知るべし」は、やや古風な表現ですが、「可想而知」は現代中国語で頻繁に使われます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 不言自明 (bù yán zì míng): 言うまでもなく明らかである。
- 显而易见 (xiǎn ér yì jiàn): 一目瞭然である。
- 反義成語:
- 难以置信 (nán yǐ zhì xìn): 信じがたい。
- 不可思议 (bù kě sī yì): 不思議である、理解しがたい。
6. まとめ
「可想而知」は、中国語でよく使われる推論表現の一つです。この成語を使うことで、説明を簡潔にし、文章にリズム感を与えることができます。また、聞き手や読み手に対して、論理的な思考を促す効果もあります。ただし、文脈によっては、皮肉や批判の意味合いを含むこともあるため、使用する際には注意が必要です。