backbround texture

家家户户

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

家家户户

1. 基本情報

  • 拼音: jiā jiā hù hù
  • 日本語訳: どの家も、すべての家、軒並み
  • 構成: 「家家」(各々の家)+「户户」(各々の家)
  • 意味: どの家も、例外なくすべての家。ある事柄が、あらゆる家庭に普及している様子や、すべての家庭に共通して当てはまる状況を表す。

2. 詳細な意味とニュアンス

「家家户户」は、文字通りには「どの家もどの家も」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 普遍性: ある事柄が、特定の家庭だけでなく、あらゆる家庭に当てはまることを強調します。
  • 網羅性: 一つ残らず、すべての家庭を含むという網羅性を表します。
  • 日常性: 特別な状況ではなく、日常的な光景や、一般的な状況を描写する際に用いられます。

3. 使い方

「家家户户」は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 普及の程度: ある物事や習慣が、広く普及している様子を表します。
    • 例:「春节到了,家家户户都贴上了春联,喜气洋洋。」(春節が来て、どの家も春聯を貼り、おめでたい雰囲気に満ち溢れている。)
  • 共通の状況: すべての家庭に共通する状況や行動を描写します。
    • 例:「政策宣传到位,现在农村家家户户都知道了新农合的好处。」(政策の宣伝が行き届き、今では農村のどの家でも新農村協同医療制度のメリットを知っている。)
  • 強調表現: 「すべての家」を強調する表現として用いられます。
    • 例:「这个小区的绿化做得好,家家户户都能享受到清新的空气。」(この団地の緑化はよくできており、どの家でも新鮮な空気を享受できる。)

その他の例文:

  1. 每到周末,家家户户都会聚在一起享受天伦之乐。(週末になると、どの家でも家族団らんを楽しむ。)
  2. 这个社区的居民非常团结,家家户户都互相帮助。(このコミュニティの住民は非常に団結しており、どの家も助け合っている。)
  3. 大年三十的晚上,家家户户灯火通明,鞭炮声不绝于耳。(大晦日の夜、どの家も明かりが煌々と灯り、爆竹の音が鳴り響く。)
  4. 中秋节的晚上,家家户户都出来赏月。(中秋節の夜、どの家も月見に出かける。)
  5. 改革开放以来,家家户户的生活水平都得到了显著提高。(改革開放以来、どの家も生活水準が著しく向上した。)

4. 文化背景と注意点

  • 家庭重視の文化: 中国の伝統文化では、家庭は社会の基本的な単位であり、非常に重視されてきました。「家家户户」は、こうした家庭を重視する文化的背景を反映した表現です。
  • 「家喻户晓」との違い: 「家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo)」は、「広く知れ渡っている」という意味で、情報や物事の知名度が高いことを表します。「家家户户」は、あくまでも「すべての家」を指し、知名度とは関係ありません。
  • 「人人皆知」との違い: 「人人皆知 (rén rén jiē zhī)」は、「誰もが知っている」という意味で、人々に広く知られていることを表します。「家家户户」は、人に限らず、家庭に焦点を当てた表現です。

5. 類似成語と反義成語

  • 類似成語:
    • 家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo): 広く知れ渡っていること。
    • 人人皆知 (rén rén jiē zhī): 誰もが知っていること。
  • 反義成語:
    • 寥寥无几 (liáo liáo wú jǐ): ごくわずかしかないこと。
    • 凤毛麟角 (fèng máo lín jiǎo): 極めて稀なこと。

6. まとめ

「家家户户」は、中国の家庭を重視する文化を背景に生まれた成語であり、あらゆる家庭に共通する状況や、ある物事が広く普及している様子を表す際に用いられます。「家喻户晓」や「人人皆知」といった似た意味を持つ成語との違いを理解し、文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。この成語をマスターすることで、中国語の表現力がさらに豊かになるでしょう。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

家家户户」を使って文章を作ってみましょう!

0/50

Login

みんなの作文

まだ作文が投稿されていません。
投稿お待ちしております✨