成群结队
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
成群结队
1. 基本情報
- 拼音: chéng qún jié duì
- 日本語訳: 群れをなす、集団で行動する、大勢で
- 構成: 「成」(なす)+「群」(群れ)+「结」(作る)+「队」(隊)
- 意味: 人や動物が群れをなし、集団で行動する様子を表します。多くの人や動物が集まっている状況を指し、組織性や一体感を含む場合もあります。
2. 詳細な意味とニュアンス
「成群结队」は、文字通りには「群れをなし隊をなす」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 集団行動: 単に数が多いだけでなく、ある程度のまとまりを持って行動していることを示唆します。
- 規模の大きさ: かなりの規模の集団を指すことが多く、小規模なグループにはあまり使いません。
- 視覚的な印象: 大勢の人や動物が一緒にいる様子を、視覚的に描写する際に効果的です。
- 秩序や一体感: 場合によっては、集団が一定の秩序を保って行動していることや、一体感を持っていることを暗示します。
3. 使い方
「成群结队」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 人や動物の集団: 大勢の人や動物が集まっている様子を描写する際に使われます。
- 例:「放学后,孩子们成群结队地走出校门。」(放課後、子供たちは集団で校門を出た。)
- 移動の様子: 集団が移動する様子を表すこともできます。
- 例:「迁徙季节,天空中成群结队的大雁飞过。」(渡りの季節には、空を群れをなした雁が飛んでいく。)
- 比喩的な表現: 物理的な集団だけでなく、多くの物事が集まっている様子を比喩的に表すこともあります。
- 例:「每到节假日,商场里就成群结队地挤满了购物的人。」(祝祭日になると、デパートは買い物客でごった返す。)
その他の例文:
- 春天到了,公园里成群结队的游客在赏花。(春になり、公園には花見客が大勢押し寄せている。)
- 周末的公园里,成群结队的孩子们在玩耍。(週末の公園では、子供たちが大勢で遊んでいる。)
- 蚂蚁们成群结队地搬运食物。(蟻たちは群れをなして食べ物を運んでいる。)
- 广场上,成群结队的鸽子在悠闲地散步。(広場では、群れをなした鳩がのんびりと歩いている。)
- 演唱会结束后,观众们成群结队地离开了会场。(コンサートの後、観客たちは大勢で会場を後にした。)
4. 文化背景と注意点
- 集団主義: 中国の伝統文化では、日本と同様に集団主義が重視され、集団での行動や協調性が尊重されてきました。「成群结队」は、こうした文化的背景を反映した表現と言えます。
- 肯定的なニュアンス: 「成群结队」は、必ずしも否定的な意味を持つわけではありません。むしろ、活気や賑わいを表す肯定的な表現として使われることも多いです。
- 「人山人海」との違い: 「人山人海」は、より規模が大きく、人が密集している様子を表します。「成群结队」は、必ずしも密集している必要はなく、ある程度のまとまりを持って行動していることに重点が置かれます。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 人山人海 (rén shān rén hǎi): 人が非常に多い様子。
- 熙熙攘攘 (xī xī rǎng rǎng): 人々が行き交い、賑やかな様子。
- 反義成語:
- 形单影只 (xíng dān yǐng zhī): 孤独で、連れがいない様子。
- 孤家寡人 (gū jiā guǎ rén): 孤独で頼る人がいない様子。
6. まとめ
「成群结队」は、人や動物が集団で行動する様子を生き生きと描写する成語です。単に数が多いだけでなく、ある程度のまとまりや一体感を持って行動していることを示唆します。中国の集団主義的な文化背景を理解し、文脈に応じて適切に使いこなせるようにしましょう。