提心吊胆
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
提心吊胆
1. 基本情報
- 拼音: tí xīn diào dǎn
- 日本語訳: はらはらする、びくびくする、肝を冷やす、気が気でない
- 構成: 「提」(引き上げる)+「心」(心臓)+「吊」(吊るす)+「胆」(肝)
- 意味: 心臓が持ち上げられ、肝が宙吊りになる、つまり、非常に心配したり、恐れたりする様子を表します。何かが起こるのではないかと不安で、落ち着かない状態を指します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「提心吊胆」は、文字通りには「心臓を引き上げ、肝を吊るす」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 強い不安と恐怖: 何か悪いことが起こるのではないかという強い不安や恐怖を感じている状態を表します。
- 持続的な緊張: 一時的な驚きではなく、ある程度の時間、緊張状態が続いていることを示唆します。
- 精神的な苦痛: 肉体的な苦痛よりも、精神的な苦痛やストレスを強調しています。
3. 使い方
「提心吊胆」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 心配事がある状況: 試験の結果待ち、病気の診断結果待ち、大切な人の安否不明など、心配事がある状況で使われます。
- 例:「考试结果还没出来,他这几天一直提心吊胆。」(試験の結果がまだ出ていないので、彼はここ数日ずっと気が気でない。)
- 危険な状況: 犯罪に巻き込まれる危険がある、自然災害が迫っているなど、危険な状況で使われます。
- 例:「听说附近有逃犯,居民们都提心吊胆,不敢出门。」(近くに逃亡犯がいると聞いて、住民たちはびくびくして、外出できない。)
- ハラハラする場面の描写: スリリングな映画やスポーツの試合など、ハラハラする場面を描写する際にも使われます。
- 例:「电影的最后一幕,让观众们都提心吊胆。」(映画の最後のシーンは、観客をハラハラさせた。)
その他の例文:
- 听到孩子的哭声,她提心吊胆地跑了过去。(子供の泣き声を聞いて、彼女は心配でたまらず駆け寄った。)
- 走在漆黑的夜路上,他提心吊胆,生怕遇到坏人。(真っ暗な夜道を歩きながら、彼は悪い人に遭遇しないかとびくびくしていた。)
- 每次坐飞机,我都会提心吊胆,担心发生意外。(飛行機に乗るたびに、私は事故が起こるのではないかとハラハラする。)
- 他提心吊胆地过了一天,因为他把公司的重要文件弄丢了。(彼は会社の重要な書類をなくしてしまったので、一日中気が気でなかった。)
- 看着孩子在悬崖边玩耍,家长们都提心吊胆。(子供が崖の端で遊んでいるのを見て、親たちは皆肝を冷やしていた。)
4. 文化背景と注意点
- 「心」と「胆」の重要性: 中国の伝統医学では、「心」は精神活動を、「胆」は決断力や勇気を司ると考えられています。「提心吊胆」は、これらの臓器が不安定な状態になることで、精神的な動揺を表現しています。
- 日本語との違い: 日本語の「はらはらする」や「びくびくする」は、比較的軽い不安や恐怖を表すことが多いですが、「提心吊胆」はより強い不安や恐怖を表します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 心惊胆战 (xīn jīng dǎn zhàn): 非常に恐れる、おびえる。
- 忐忑不安 (tǎn tè bù ān): びくびくして落ち着かない、不安でたまらない。
- 反義成語:
- 泰然自若 (tài rán zì ruò): 落ち着き払っている、泰然自若としている。
- 心安理得 (xīn ān lǐ dé): 良心に恥じるところがなく、心が安らかである。
6. まとめ
「提心吊胆」は、強い不安や恐怖で心が落ち着かない状態を表す成語です。日本語の「はらはらする」や「びくびくする」よりも強い感情を表し、心配事がある状況や危険な状況でよく使われます。中国の伝統医学における「心」と「胆」の役割を理解すると、この成語の持つ深い意味をより理解することができるでしょう。