backbround texture

无可奉告

*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。

无可奉告

1. 基本情報

  • 拼音: wú kě fèng gào
  • 日本語訳: お答えできません、ノーコメント
  • 構成: 「无」(ない)+「可」(できる)+「奉」(たてまつる、差し上げる)+「告」(告げる)
  • 意味: 告げ知らせるべきことが何もない。相手に伝える情報がない、または伝えたくないため、回答を拒否する際に用いられる表現。

2. 詳細な意味とニュアンス

「无可奉告」は、文字通りには「(あなたに)お伝えできることが何もない」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。

  • 拒否: 質問や要求に対して、明確に回答を拒否する意思表示です。
  • 情報の非開示: 情報を持っていない、または情報を開示できない、したくないという状況を表します。
  • 公式な立場: 個人的な意見ではなく、組織や立場を代表して発言していることを示す場合があります。
  • 礼儀正しさ: 直接的に「答えたくない」と言うのではなく、遠回しに、しかしはっきりと拒否の意を伝える、ややフォーマルな表現です。

3. 使い方

「无可奉告」は、主に以下のような文脈で使用されます。

  • 公式な場面: 記者会見、インタビュー、公的な調査など、フォーマルな場でよく使われます。
    • 例:「关于此次事件的详细情况,我们目前无可奉告。」(今回の事件の詳細について、我々は現時点ではお答えできません。)
  • 機密情報: 企業秘密、国家機密、捜査中の案件など、機密性の高い情報について尋ねられた際に使用されます。
    • 例:「对于新产品的开发进度,我们无可奉告。」(新製品の開発進捗について、我々はお答えできません。)
  • プライバシー: 個人のプライバシーに関わる質問に対して、回答を拒否する際に用いられます。
    • 例:「关于他的私生活,我无可奉告。」(彼の私生活について、私はお答えできません。)

その他の例文:

  1. 面对记者的追问,这位官员始终无可奉告。(記者の執拗な質問に対し、その官僚は終始ノーコメントを貫いた。)
  2. 关于这起案件的调查进展,警方表示无可奉告。(この事件の捜査進捗について、警察はお答えできませんと述べた。)
  3. 在新闻发布会上,发言人对敏感问题一律以无可奉告回应。(記者会見で、報道官はデリケートな質問に対して一律にお答えできませんと回答した。)
  4. 当被问及公司的未来战略时,CEO表示无可奉告。(会社の将来戦略について尋ねられた際、CEOはお答えできませんと述べた。)
  5. 对于外界的种种猜测,当事人始终保持沉默,无可奉告。(外部の様々な憶測に対して、当事者は終始沈黙を守り、お答えできませんという態度を貫いた。)

4. 文化背景と注意点

  • 婉曲表現: 中国語では、直接的な表現を避け、婉曲的に意思を伝えることが好まれる傾向があります。「无可奉告」は、そうした文化的背景を反映した表現と言えます。
  • 「知らない」との違い: 「不知道 (bù zhī dào)」は単に「知らない」という意味ですが、「无可奉告」は「知っているかもしれないが、答えることができない、または答えたくない」というニュアンスを含みます。
  • 使用場面: 日本語の「ノーコメント」よりも、やや硬い表現で、公式な場面やビジネスシーンで使われることが多いです。

5. 類似成語と反義成語

  • 類似成語:
    • 守口如瓶 (shǒu kǒu rú píng): 口が堅い、秘密を守る。
    • 缄口不言 (jiān kǒu bù yán): 口を閉ざして何も言わない。
  • 反義成語:
    • 直言不讳 (zhí yán bú huì): 忌憚なく直言する。
    • 畅所欲言 (chàng suǒ yù yán): 言いたいことを思う存分言う。

6. まとめ

「无可奉告」は、単なる「知らない」ではなく、「情報を開示できない、したくない」という強い意志表示を含む表現です。中国語の婉曲表現の文化を理解し、公式な場面やビジネスシーンで適切に使いこなせるようにしましょう。

「造句」機能の使い方ガイド

造句练习📝

无可奉告」を使って文章を作ってみましょう!

0/50

Login

みんなの作文

まだ作文が投稿されていません。
投稿お待ちしております✨