无精打采
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
无精打采
1. 基本情報
- 拼音: wú jīng dǎ cǎi
- 日本語訳: 元気がない、精気がない、しょげている、気落ちしている、だるそう
- 構成: 「无」(ない)+「精」(元気、精力)+「打」(出す、発揮する)+「采」(勢い、元気)
- 意味: 元気や気力がなく、しょんぼりとしている様子を表します。肉体的、精神的に疲れていたり、落胆したりして、活気がない状態を指します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「无精打采」は、文字通りには「精力がなく、元気がない」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 活力の欠如: 肉体的、精神的なエネルギーが不足し、活動的でない状態を表します。
- 意欲の喪失: 何かをしようとする意欲や気力がなく、やる気が出ない様子を示します。
- 落胆や失望: 何らかの理由で落胆したり、失望したりして、元気をなくしている状態を暗示します。
- 疲労感: 疲労が蓄積し、だるさや倦怠感を感じている様子を表すこともあります。
3. 使い方
「无精打采」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 状態の描写: 人の元気がない様子を客観的に描写する際に使われます。
- 例:「他因为昨晚没睡好,今天看起来无精打采的。」(彼は昨晩よく眠れなかったため、今日は元気がないように見える。)
- 原因の説明: 何らかの原因で元気がないことを説明する際に用いられます。
- 例:「考试没考好,小明这几天一直无精打采。」(試験の成績が悪かったので、小明はここ数日ずっと元気がない。)
- 感情の表現: 落胆や失望などの感情を表現する際に使われます。
- 例:「她失恋后,整天无精打采,对什么都提不起兴趣。」(彼女は失恋してから、一日中元気もなく、何にも興味を示さない。)
その他の例文:
- 经过长时间的工作,大家都显得无精打采。(長い時間仕事をしたので、みんなぐったりしている。)
- 连续加班几个晚上,他今天上班时显得无精打采。(何晩も続けて残業したので、彼は今日出勤した時、だるそうにしていた。)
- 他最近遇到了一些麻烦事,整个人看起来无精打采的。(彼は最近トラブルに見舞われ、人全体が元気がないように見える。)
- 听到这个坏消息,他顿时无精打采,一句话也说不出来。(この悪い知らせを聞いて、彼はたちまち意気消沈し、一言も話せなくなった。)
- 可能是生病了,小猫今天无精打采地趴在窝里。(病気かもしれない、子猫は今日、巣の中でぐったりと横たわっている。)
4. 文化背景と注意点
- 中国文化における「精气神」: 中国の伝統文化では、「精气神」(精力、気力、精神)は健康や活力の源と考えられており、これらが充実していることが良い状態とされます。「无精打采」は、「精气神」が不足している状態を表しています。
- 日本語との違い: 日本語の「元気がない」は幅広い状況で使われますが、「无精打采」は、より具体的に、肉体的・精神的な活力の欠如や、落胆・失望による意欲の喪失を指します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 萎靡不振 (wěi mǐ bù zhèn): 元気がなく、意気消沈している様子。
- 垂头丧气 (chuí tóu sàng qì): 失望して、がっかりしている様子。
- 心灰意冷 (xīn huī yì lěng): 失望しきって、やる気をなくしている様子。
- 反義成語:
- 精神抖擞 (jīng shén dǒu sǒu): 精神が充実して、元気いっぱいである様子。
- 神采奕奕 (shén cǎi yì yì): 生き生きとして、輝いている様子。
- 容光焕发 (róng guāng huàn fā): 顔色がつやつやして、元気いっぱいである様子。
6. まとめ
「无精打采」は、単に元気がないというだけでなく、その背後にある疲労や落胆、失望といった原因や感情まで含めて表現できる、非常に豊かな表現です。中国文化における「精气神」の考え方を理解し、文脈に応じて適切に使いこなせるようにしましょう。