目不转睛
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
目不转睛
1. 基本情報
- 拼音: mù bù zhuǎn jīng
- 日本語訳: 目を奪われる、瞬きもせずに見つめる、目を離さない、じっと見つめる
- 構成: 「目」(目)+「不」(~しない)+「转」(回す)+「睛」(ひとみ)
- 意味: 視線をそらさずに、一点を集中して見つめている様子を表します。対象に強く引き付けられ、注意が完全に集中している状態を指します。
2. 詳細な意味とニュアンス
「目不转睛」は、文字通りには「ひとみを動かさない」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 強い集中: 対象への極めて高い集中度を表します。
- 強い興味・関心: 対象に対する強い興味や関心、魅了されている様子を示します。
- 無意識: 意識的に目を固定しているというよりは、無意識のうちに視線が引き付けられている状態を表すことが多いです。
- 継続性: ある程度の時間、視線をそらさずに見つめ続けていることを暗示します。
3. 使い方
「目不转睛」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 視覚的な対象への集中: 美しい景色、芸術作品、魅力的な人物など、視覚的に引き付けるものに対して使われます。
- 例:「孩子们目不转睛地看着魔术师的表演,生怕错过任何一个细节。」(子供たちは瞬きもせずにマジシャンの演技を見て、少しも見逃すまいとしている。)
- 重要な場面の注視: 試合の行方、手術の様子など、重要な局面を見守る際にも用いられます。
- 例:「他目不转睛地盯着棋盘,试图找出对手的破绽。」(彼はじっと碁盤を見つめて、相手の弱点を見つけようとしている。)
- 感情の高まり: 驚き、恐怖、期待など、強い感情を伴う場面で、その感情を強調するために使われることもあります。
- 例:「她目不转睛地看着窗外的雨景,仿佛在思考着什么。」(彼女は窓の外の雨景色をじっと見つめ、何かを考えているようだった。)
その他の例文:
- 他目不转睛地盯着电脑屏幕,完全没注意到我进来。(彼はパソコンの画面をじっと見つめていて、私が部屋に入ってきたことに全く気づかなかった。)
- 演讲者精彩的发言让在场的听众目不转睛,掌声不断。(講演者の素晴らしいスピーチに、会場の聴衆は目を奪われ、拍手が鳴り止まなかった。)
- 面对这幅名画,他目不转睛地欣赏了很久。(この名画を前にして、彼は長い間目を離さずに鑑賞していた。)
- 比赛进入了白热化阶段,观众们都目不转睛地盯着赛场。(試合は白熱した段階に入り、観客は皆、瞬きもせずに試合会場を見つめていた。)
- 小猫目不转睛地盯着鱼缸里的金鱼,随时准备扑上去。(子猫は、水槽の中の金魚をじっと見つめ、いつでも飛びかかろうとしていた。)
4. 文化背景と注意点
- 集中力の表現: 中国語では、集中力の高さを表す表現として、「目不转睛」の他にも「聚精会神 (jù jīng huì shén)」、「全神贯注 (quán shén guàn zhù)」など、視覚に関連する成語が多く用いられます。
- 日本語との違い: 日本語の「目が釘付けになる」は、どちらかというと受動的なニュアンスが強いですが、「目不转睛」はより能動的に、意識的に対象を見つめている様子を表します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 聚精会神 (jù jīng huì shén): 精神を集中する、専心する。
- 全神贯注 (quán shén guàn zhù): 全神経を集中する、没頭する。
- 反義成語:
- 心不在焉 (xīn bú zài yān): うわの空である、心がここにあらず。
- 三心二意 (sān xīn èr yì): 気持ちが定まらない、優柔不断である。
6. まとめ
「目不转睛」は、視覚的な対象への強い集中や、重要な場面への注視を表す際によく用いられる成語です。日本語の「見入る」「見つめる」よりも、さらに強い集中力や、対象に引き付けられている様子を表現することができます。この成語を使うことで、人物の心理状態や、その場の緊張感をより鮮明に読者に伝えることができるでしょう。