鹤立鸡群
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
鹤立鸡群
1. 基本情報
- 拼音: hè lì jī qún
- 日本語訳: 鶏群の一鶴、(大勢の中で)ひときわ目立つ、凡人の中に傑出した人がいることのたとえ
- 構成: 「鹤」(鶴)+「立」(立つ)+「鸡」(鶏)+「群」(群れ)
- 意味: 鶴が鶏の群れの中に立っている様子。転じて、凡人の中に一人だけ傑出した人がいることのたとえ。人並み外れて優れていること。
2. 詳細な意味とニュアンス
「鹤立鸡群」は、文字通りには「鶴が鶏の群れの中に立っている」という意味で、以下のようなニュアンスを含みます。
- 傑出: 多くの平凡な人々の中に、一人だけ際立って優れている人がいる様子を表します。
- 目立つ存在: その人が、才能、容姿、気品などの点で、周囲の人々とは明らかに異なり、ひときわ目立つ存在であることを示します。
- 比較: 鶴(優れたもの)と鶏(平凡なもの)を対比させることで、その差を強調しています。
- 褒め言葉: 通常、褒め言葉として用いられ、その人の優れた点を称賛する際に使われます。
3. 使い方
「鹤立鸡群」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 人物評価: ある人物が、周囲の人々と比べて、才能や容姿、業績などにおいて、突出して優れていることを表す際に用いられます。
- 例:「他在班级里鹤立鸡群,每次考试都是第一名。」(彼はクラスの中でひときわ目立っていて、毎回試験で一位を取っている。)
- 状況描写: ある集団や環境の中で、特定のものだけが際立って優れている様子を描写する際に使われます。
- 例:「这幅画在众多参展作品中鹤立鸡群,获得了评委的一致好评。」(この絵は多くの出展作品の中でひときわ目立っており、審査員から満場一致で高い評価を得た。)
その他の例文:
- 她的身高在女排队员中也是鹤立鸡群。(彼女の身長は女子バレーボール選手の中でもひときわ目立つ。)
- 这位年轻的钢琴家在音乐会上鹤立鸡群,演奏技巧令人叹为观止。(この若きピアニストは、コンサートで傑出した才能を発揮し、その演奏技術は見るものを圧倒した。)
- 在这群应聘者中,他的学历和经验都鹤立鸡群,毫无疑问会被录用。(この応募者の中で、彼の学歴と経験は群を抜いており、間違いなく採用されるだろう。)
- 这座建筑在周围的低矮房屋中显得鹤立鸡群,格外引人注目。(この建物は周囲の低い家屋の中でひときわ目立っており、特に人目を引く。)
- 他的才华在公司里鹤立鸡群,很快就得到了晋升的机会。(彼の才能は会社で傑出しており、すぐに昇進の機会を得た。)
4. 文化背景と注意点
- 鶴の象徴性: 中国文化において、鶴は長寿や高潔さの象徴とされ、古くから吉祥の鳥として尊ばれてきました。そのため、「鹤立鸡群」は、単に目立つだけでなく、品格や才能が優れていることを暗示しています。
- 褒め言葉としての使用: 通常、褒め言葉として用いられますが、文脈によっては、皮肉や嫉妬の意味合いを含む場合もあるので注意が必要です。
- 「鶏」の扱い: 日本語では「鶏」を「にわとり」と読むのが一般的ですが、中国語では「鸡 (jī)」と発音します。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 出类拔萃 (chū lèi bá cuì): 同類の中から抜きん出て優れていること。
- 卓尔不群 (zhuó ěr bù qún): 非常に優れていて、並ぶものがないこと。
- 反義成語:
- 平庸之辈 (píng yōng zhī bèi): 平凡で何の取り柄もない人。
- 碌碌无为 (lù lù wú wéi): 平凡で何の功績もないこと。
6. まとめ
「鹤立鸡群」は、周囲の人々とは一線を画す、傑出した人物や物事を表す際に用いられる、視覚的にもイメージしやすい成語です。中国文化における鶴の特別な地位を理解することで、この成語が持つ、単なる「目立つ」以上の、品格や才能への称賛のニュアンスを読み取ることができるでしょう。