一成不变
*このページの解説はAIによって生成されています。不正確な情報が含まれる可能性がありますのでご了承ください。
1. 基本情報
- 拼音: yī chéng bù biàn
- 日本語訳: 一向に変わらない、固定化して変化がない、マンネリ化した
- 成語の構成: 「一」(ひとたび、一旦(「一...就...」のニュアンス))
+ 「成」(形成される、出来上がる) + 「不」(~しない) + 「变」(変わる、変更する) - 意味: 一度形成されたものが、その後全く変わらないこと。現代語では、状況や方法が固定化しており、柔軟性や進歩がないことを批判的に描写する際によく使われます(貶し言葉)。ただし、文脈によっては単に「不変である」という事実を客観的に述べる場合もあります。
2. 詳細な意味とニュアンス
「一成不变」は、以下のようなニュアンスを含みます。
- 硬直性の強調: 時代の変化や新しい状況に対応せず、古いやり方や状態を頑なに守っている様子を指します。
- 進歩の欠如: 「安定している」というよりは、「発展がない」「退屈である」というネガティブなニュアンスで使われることが多いです。
- 客観的な不変性: 科学的な法則や、信念などが揺るがないことを指す場合もありますが、この用法は比較的限定的です。
3. 使い方
「一成不变」は、主に以下のような文脈で使用されます。
- 批判・ネガティブな評価: 制度、規則、生活スタイルなどが古臭く、変化に乏しいことを批判する最も一般的な用法です。
- 例:「在这个瞬息万变的时代,一成不变的经营模式注定会被淘汰。」
(この変化の激しい時代において、旧態依然とした経営モデルは淘汰される運命にある。)
- 例:「在这个瞬息万变的时代,一成不变的经营模式注定会被淘汰。」
- 退屈さの表現: 毎日が同じことの繰り返しで、新鮮味がない生活や仕事を嘆く際に使われます。
- 例:「他厌倦了这种朝九晚五、一成不变的生活,决定去环游世界。」
(彼はこの9時5時の判で押したような生活に飽き飽きし、世界一周の旅に出ることにした。)
- 例:「他厌倦了这种朝九晚五、一成不变的生活,决定去环游世界。」
- 原則や真理(中立・肯定的): 「世の中に変わらないものはない」という文脈で否定的に使ったり、信念を貫く様子を表す場合です。
- 例:「世界上唯一不变的就是变化本身,没有任何事物是一成不变的。」
(世界で唯一変わらないのは変化そのものであり、永遠に変わらないものなど何一つない。)
- 例:「世界上唯一不变的就是变化本身,没有任何事物是一成不变的。」
その他の例文:
- 由于由于缺乏创新,这家公司的产品设计几十年来几乎一成不变。
(イノベーションの欠如により、この会社の製品デザインは何十年もの間、ほとんど変わっていない。) - 虽然由于环境恶劣,但他对教育事业的热情始终一成不变。
(環境は過酷だったが、彼の教育事業に対する情熱は終始変わることがなかった。) - 不要总是用一成不变的眼光看人,人是会成长的。
(いつも固定化された視点で人を見てはいけない。人は成長するものだ。) - 规章制度不能一成不变,需要根据实际情况进行调整。
(規則や制度は固定不変であってはならず、実情に応じて調整する必要がある。)
4. 文化背景と注意点
- 由来: 『礼記』王制篇の「一成而不可変(一たび成りて変ずべからず)」に由来します。元々は「刑罰がいったん確定したら、もう変更できない(だから慎重にすべきだ)」という意味でしたが、現在では意味が拡張されています。
- 現代的評価: 現代中国社会では「改革」「開放」「イノベーション(创新)」が重視されるため、「一成不变」であることは一般的にネガティブ(進歩がない、頭が固い)と捉えられます。
- 対比: 「初心忘るべからず」のようなポジティブな不変性は「始终如一」などで表現されることが多く、「一成不变」は「融通が利かない」側面に焦点が当たりがちです。
5. 類似成語と反義成語
- 類似成語:
- 墨守成规 (mò shǒu chéng guī): 古い規則や習慣を頑なに守り、変えようとしないこと。
- 千篇一律 (qiān piān yī lǜ): どれもこれも同じようで、変化や個性がなく退屈なこと。link
- 反義成語:
6. まとめ
「一成不变」は、一度決まったことが全く変わらない状態を指します。元々は中立的な言葉でしたが、現代では「進歩がない」「融通が利かない」「マンネリである」といった批判的な文脈で使われることが一般的です。変化を拒む古い体制や、退屈な日常を描写するのに適しています。
