东张西望
*The explanations on this page are generated by AI. Please note that they may contain inaccurate information.
1. Basic Information
- Pinyin: dōng zhāng xī wàng
- English Translation: Gazing around in all directions (looking here and there)
- Idiom Composition: 「东」(East (used metaphorically here to mean 'one direction' or 'everywhere'))
+ 「张」(To look or peer (part of the term 张望 - zhāng wàng)) + 「西」(West (used metaphorically to mean 'the other direction' or 'everywhere')) + 「望」(To gaze, look into the distance, or observe) - Meaning: To look around in all directions by shifting one's gaze from side to side. It describes the action of observing surroundings, whether out of curiosity, searching for something, or due to a lack of concentration.
2. Detailed Meaning and Nuances
「东张西望」 contains the following nuances:
- Spatial Coverage: The characters for 'East' (东 - dōng) and 'West' (西 - xī) are not meant to be literal directions. Instead, they function as a pair to represent 'everywhere' or 'all directions' in a broad sense.
- Search and Observation: The idiom captures the physical act of searching for a person or object, or the mental state of observing a new environment for the first time.
- Implication of Distraction: It is frequently used to describe 'looking away' from a primary focus (like a teacher or a task) toward irrelevant things, implying a lack of discipline or concentration.
3. Usage
「东张西望」 is mainly used in the following contexts:
- Searching or Waiting: Used to describe the neutral action of looking for someone or checking if a person has arrived at a meeting point.
- Example:「他在火车站出口东张西望,焦急地寻找接他的朋友。」
(He is looking all around at the station exit, anxiously searching for the friend who is supposed to pick him up.)
- Example:「他在火车站出口东张西望,焦急地寻找接他的朋友。」
- Distraction or Lack of Focus: Used critically to point out when someone is not paying attention to their work or studies.
- Example:「上课时要专心听讲,不要东张西望。」
(Focus on the lecture in class; do not look around or get distracted.)
- Example:「上课时要专心听讲,不要东张西望。」
- Suspicious Behavior: Used to describe someone like a thief or a spy who is nervously checking their surroundings to avoid being seen.
- Example:「那个陌生人在小区门口东张西望,形迹十分可疑。」
(That stranger at the apartment entrance is peering around suspiciously, acting very strangely.)
- Example:「那个陌生人在小区门口东张西望,形迹十分可疑。」
Additional Examples:
- 初到大城市,他好奇地东张西望,对一切都感到新鲜。
(When he first arrived in the big city, he looked around with curiosity, finding everything fresh and new.) - 过马路时要小心,不要东张西望。
(Be careful when crossing the road; do not look around and lose focus.) - 这只小鹿警惕地东张西望,随时准备逃跑。
(The fawn looked around alertly, ready to run away at any moment.) - 他在人群中东张西望,希望能看到熟悉的面孔。
(He looked here and there in the crowd, hoping to spot a familiar face.)
4. Cultural Background and Notes
- Structural Feature: The 'East... West...' (东...西...) structure is a common pattern in Chinese idioms used to emphasize spatial breadth or repeated actions, similar to 东奔西走 (dōng bēn xī zǒu), which means 'running here and there.'
- Discipline and Education: For children and students, the phrase 'Don't look around' (不要东张西望 - bù yào dōng zhāng xī wàng) is a standard command used by parents and teachers to demand focus.
- Nuance Shifts: The meaning of this idiom is highly dependent on the context. It can describe positive curiosity, neutral searching, or negative distraction and suspicious behavior.
5. Similar and Opposite Idioms
- Similar Idioms:
- 左顾右盼 (zuǒ gù yòu pàn): Glancing left and right; can describe being proud, hesitant, or looking around.link
- 探头探脑 (tàn tóu tàn nǎo): Popping one's head in and out to peek; carries a much stronger nuance of acting suspiciously or stealthily.
- Opposite Idioms:
6. Summary
东张西望 (dōng zhāng xī wàng) is a versatile idiom used to describe the act of looking around. Depending on the context, it can range from a neutral description of searching for someone to a critical observation of a student being distracted in class, or even a description of a suspicious person scouting a location. In educational settings, it is the standard phrase used to scold someone for not focusing.
